UNHCR has strengthened skills and strategies for working in cooperation with and in support of local communities, recognizing that they, too, are "displacement-affected" as a result of the presence of refugee or IDP populations. |
УВКБ повышает профессиональные навыки специалистов и укрепляет стратегии для работы в сотрудничестве с местными общинами и в их интересах, признавая, что они тоже "затронуты проблемой перемещения" из-за присутствия беженцев или ВПЛ. |
Skills databases, already available in some developed countries, allowed individuals' skills to be matched with the priority needs of Governments and private sectors. |
В ряде промышленно развитых стран уже имеются базы данных о специалистах, позволяющие подыскивать необходимых специалистов для работы в приори-тетных областях государственного и частного секто-ров. |
Subregional training of trainers workshops created a pool of national trainers and capacity-building resource persons who disseminated knowledge and skills through the multiplier effect. |
Благодаря проведению субрегиональных семинаров по подготовке инструкторов был создан штат национальных инструкторов и специалистов по вопросам создания потенциала, которые, распространяя свои знания и опыт, еще больше умножают тем самым число людей, обладающих такими навыками. |
The review identified the following priorities for training of civilian staff in the field: core training; mission-specific induction training; written and oral communications skills; team-building skills; and, planning, management, leadership and supervisory skills. |
По итогам оценки были определены следующие приоритетные направления подготовки гражданских специалистов на местах: основная подготовка, специальная подготовка для работы в конкретной миссии и обучение навыкам работы с документацией и устного общения, а также планирования, управления руководства и контроля. |
Additionally, in order to give a 1st class service to costumers, SEO requires ONLY the highest of talents and skills of professionals for each proposed activity or project. |
Кроме того, для обеспечения высочайшего уровня обслуживания клиентов, SEO привлекает ТОЛЬКО самых талантливых и квалифицированых специалистов для каждого вида деятельности или проекта. |
In terms of capacity building, experts noted that open-source solutions can reduce the cost of developing and upgrading a DMS but emphasized that they do require a certain level of in-house ICT skills. |
Говоря об укреплении потенциала, эксперты отмечали, что программное обеспечение с открытыми исходными кодами может снизить расходы на разработку и совершенствование СМТН, оговариваясь, однако, что для этого требуется наличие собственных специалистов по вопросам ИКТ. |
It moves the organization from transaction processing to offering a set of high-calibre skills in focused product lines, to achieve quantifiable results within a short time frame. |
Этот вариант предполагает переход организации от обслуживания операций к предоставлению услуг высококвалифицированных специалистов при выполнении узкого круга работ в производственной сфере в целях достижения ощутимых практических результатов в короткий период времени. |
The enterprises in such countries were, in most cases, unable to take advantage of their potential comparative advantage in low-wage labour-intensive production due to lack of infrastructure, trained workers, technical and market information, marketing skills and management capacities. |
Предприятиям в таких странах в большинстве случаев не удалось воспользоваться их потенциальными сравнительными преимуществами в трудоемком производственном секторе с низкой заработной платой из-за нехватки объектов инфраструктуры, квалифицированных рабочих, технической и рыночной информации, специалистов в области маркетинга и управленческого потенциала. |
The recommendation of the external review states that: Provide a dedicated human resources professional for OIOS to use for expedited hiring, developing and maintaining skills inventories, executing a sourcing plan and creating individual development plans and training programmes. |
Обеспечить УСВН специально выделенным сотрудником категории специалистов по вопросам людских ресурсов в целях ускоренного найма на работу, составления и ведения перечней профессиональных навыков, осуществления плана привлечения внешних ресурсов и разработки индивидуальных планов повышения квалификации и учебных программ. |
The capacity-development activities of the United Nations University upgrade the skills and knowledge of individuals, groups or institutions through specialized advanced training programmes for postgraduate scholars and young professionals, particularly from developing countries, and project-based capacity development. |
Благодаря деятельности Университета Организации Объединенных Наций в области укрепления потенциала совершенствуются навыки и расширяются знания отдельных лиц, групп или учреждений на основе специальных программ расширенной подготовки для аспирантов и молодых специалистов, особенно из развивающихся стран; и осуществляется укрепление потенциала в рамках конкретных проектов. |
Therefore, the strengthening of specialized and administrative staff needs to be addressed with the highest priority, as well as the upgrading of the computing environment and skills in database/information systems design and development. |
С учетом этого необходимо в приоритетном порядке решить вопрос об укреплении кадрового состава специалистов и административных сотрудников, а также модернизации компьютерной техники и совершенствования навыков в областях разработки и развития баз данных/информационных систем. |
The Agency will provide a range of business support services and the appropriate skills and experience. More information about the project can be found in the section of site devoted to the work of the Programme in Russia. |
В их ключевые задачи входит поиск перспективных проектов, имеющих потенциал создания устойчивых рабочих мест для бывших специалистов оружейного комплекса, и оказание им содействия в проведении рыночных исследований и составлении бизнес-планов, направленных на привлечение финансирования из местных источников и из инвестиционного фонда Программы ПАГ-CNCP. |
The advantages relate, inter alia, to the accelerated deployment of qualified personnel, improved access to a reservoir of skills not readily available otherwise and reduction of the burden shouldered by both the field administrative staff and Headquarters. |
Указанные преимущества связаны, в частности, с ускоренным развертыванием квалифицированных сотрудников, с широким выбором специалистов, обладающих квалификацией, которая не всегда имеется в наличии, и с облегчением бремени, лежащем на административных сотрудниках миссий или Центральных учреждениях. |
This is partly due to the more advanced level of their specialized skills such as consulting and to their ability to buy and apply information technologies, but reputation - the brand name - seems to play a major role in this. Paul Luyten, op.cit... |
Отчасти это объясняется более высоким уровнем профессиональной квалификации их специалистов, в частности консультантов, и способностью таких компаний приобретать и внедрять информационную технологию, однако, по-видимому, немаловажную роль при этом играет их репутация (или торговая марка) 18/. |
Ultimately, economic growth was the product of building flexible, learning-prone institutions accumulating fundamental skills within production units and bringing in, at various stages of a country's economic history, people, technology and investment. |
В конечном итоге экономический рост определяется наличием гиб-ких институтов, способных осваивать новое, накопле-нием фундаментальных профессиональных знаний и опыта на производственных предприятиях и перемеще-нием в страну на различных этапах ее экономического развития специалистов, технологий и инвестиций. |
Although universities develop and hone the skills of these professionals, primary and secondary education ignite the interest of, and lay the foundation for, pupils to pursue these professions. |
Хотя навыки специалистов развиваются и шлифуются в университетах, интерес к профессиям формируется в начальной и средней школе, где закладывается основа для овладения ими. |
Only through this combination of training expertise and advisory skills will export development training achieve relevancy, both in fact and in the opinion of the export-minded entrepreneur or manager (i.e. the target audience). |
Только на основе этого сочетания преподавательского опыта и консультативных навыков подготовка специалистов в области экспорта приобретет актуальный характер как в практическом плане, так и в с точки зрения ориентированного на экспорт предпринимателя или менеджера (т.е. целевой аудитории). |
In recent years the universities have offered a wider range of postgraduate programmes, especially masters' degrees, to enhance the technical and management skills of various groups of professionals. |
В последние годы наблюдалась тенденция к расширению предлагаемых университетами программ поствысшего образования, особенно на уровне кандидатов наук, целью которых является повышение профессионального и административного уровня представителей различных групп специалистов. |
This implies a renewed focus on fundamental aspects such as basic investigative skills, intelligence-led policing, value-based confiscation, reversal of the onus of proof as regards origin of assets, cross-border currency detection and other related interventions. |
Поэтому перед многими развивающимися странами и странами с переходной экономикой стоит неотложная задача подготовки специалистов и разработки методов борьбы с доходами от преступной деятельности, которые соответствовали бы уровню развития их финансовых систем и возможностям правоохранительных органов. |
In February, introduced an on-line volunteer facility to match professionals who have skills that can be donated over the Internet with NGO partners seeking such assistance in the South. |
В феврале «Нэтэйд.орг» была создана интерактивная система учета добровольцев для подбора специалистов, обладающих квалификацией, которая может быть использована через Интернет партнерами неправительственных организаций, нуждающимися в такой помощи на Юге. |
To meet the challenges of globalization, the skills of labour in the region need to be upgraded and improved to meet the requirements of the technological and information revolution. |
Страны региона смогут преодолеть последствия глобализации только в том случае, если они будут уделять внимание повышению квалификации специалистов, которая должна быть на высоте требований научно-технической и информационной революции. |
While the national competitive examinations were important for recruitment at the entry level, they should sometimes be waived in the case of unrepresented or under-represented countries presenting candidates with the required skills and experience. |
Признавая важное значение национальных конкурсов для набора сотрудников категории специалистов на должности начального уровня, делегация бывшей югославской Республики Македонии считает, что иногда кандидаты непредставленных или недопредставленных стран, обладающие необходимой компетенцией и опытом, могут набираться на службу без прохождения конкурса. |
The United Nations Office for Project Services should undertake periodic analyses to identify the specialties most in demand and any shortfalls in supply, with a view to registering individuals and firms with the required skills in advance of possible assignments. |
УОПООН следует периодически проводить анализ на предмет выявления областей, в которых наблюдается наиболее высокий спрос на специалистов и, возможно, дефицит предложения, в целях регистрации отдельных лиц и фирм, обладающих необходимыми навыками, до возможных назначений. |
Economies of scale should be taken advantage of in arranging training in conjunction with services provided by regional advisers or consultants to enhance and diversify the skills of subregional office staff. |
Следует использовать возможности крупномасштабной экономии средств путем организации обучения с учетом услуг, предоставляемых региональными консультантами или советниками в целях повышения квалификации персонала субрегиональных представительств и подготовки специалистов различного профиля. |
The Tribunal contributed staff with architectural/building management skills, as well as communication technicians and logistical and administrative (financial) staff. |
Трибунал предоставил специалистов в области архитектуры/эксплуатации зданий, а также техников-связистов, сотрудников по вопросам снабжения и административный (финансовый) персонал. |