Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Skills - Специалистов"

Примеры: Skills - Специалистов
The Board notes the level of improving information on assets, and the increasing evidence this information is being used to improve operational performance, but also the continuing need for enhanced skills in asset management. Комиссия признает, что качество информации об активах повысилось и налицо все больше признаков того, что эта информация используется в интересах повышения эффективности оперативной деятельности, но вместе с тем сохраняется нехватка квалифицированных специалистов по вопросам управления имуществом.
Matching between available jobs and migrant skills and facilitating the recognition of foreign qualifications and diplomas could reduce "brain waste" and enhance positive migration outcomes. Установление оптимального соотношения между доступными рабочими местами и профессиональными качествами мигрантов и признание иностранных дипломов и квалификаций может позволить сократить неэффективное использование квалифицированных специалистов и усилить позитивные результаты миграции.
For example, a lower level of cost at which the organization will have to operate in the future may be defined; typically such a transformation is supported through the provision of new tools and skills. Так, например, можно предусмотреть сокращение объема расходов на оперативную деятельность организации в будущем; этого, как правило, можно добиться путем создания новых механизмов и использованием высококвалифицированных специалистов.
As an advantage, such consultancy arrangements enabled the mission to quickly respond to emerging needs with highly specialized skills which could not be found from within its existing personnel. Преимуществом являлось то, что такие консультационные механизмы позволили Миссии быстро реагировать на возникающие потребности, обеспечив наличие специалистов узкого профиля, обладающих навыками, которые отсутствовали у уже существующего персонала.
Technical support is needed to assist businesses in developing countries in building the skills of servicing technicians in order to handle the many new flammable refrigerants and technologies coming online that contain existing refrigerants with ozone-depletion potential or high global-warming potential. Требуется наладить техническую поддержку для оказания предприятиям развивающихся стран помощи в повышении квалификации технических специалистов по обслуживанию, с тем чтобы в режиме онлайн выработать навыки обращения с многими новыми огнеопасными хладагентами и технологиями, содержащими существующие хладагенты с озоноразрушающей способностью или высоким потенциалом глобального потепления.
(EA2) Increased partnerships between national, regional and international training institutions to provide upgraded skills to mining and environmental specialists (ОД2) Активизация работы в рамках партнерства с международными, национальными и региональными учебными заведениями для повышения квалификации специалистов в области горнодобывающей промышленности и специалистов-экологов
Since its initiation in 1997, the SMP has made significant progress in terms of development of policies and protocols as well as expansion in the role and skills of service providers. За время после принятия в 1997 году ПЗМ был достигнут немалый прогресс по части разработки стратегий и протоколов, а также повышения роли и квалификации специалистов.
It is indicative of Canada's failure to take violence against women seriously that it has neither provided the funds nor the skills to update this comprehensive national survey in the last 20 years. Эти данные указывают на то, что в Канаде проблема насилия в отношении женщин не воспринимается всерьез, поскольку за последние 20 лет не выделялось ни средств, ни квалифицированных специалистов для обновления этого всеобъемлющего национального исследования.
Enhancing women's skills and ensuring them equal access with men will expand the pool of talents and prospects that countries can harness in order to respond to these challenges. Повышение уровня профессиональной квалификации женщин и обеспечение им с мужчинами равного доступа позволит расширить круг специалистов и возможности стран отвечать на стоящие перед ними вызовы.
Strengthen available resources, within existing means, for specialized anti-corruption institutions to carry out their functions effectively in line with article 36, including human and material resources and the development of specialized skills. Выделить специализированным органам по борьбе с коррупцией дополнительные людские и материальные ресурсы в пределах имеющихся средств для обеспечения возможности эффективного выполнения ими своих функций в соответствии со статьей 36 Конвенции, а также организовать подготовку специалистов.
However, it is quite apparent that capacity-building to ensure a critical mass of midwives and related skills is an imperative for further improvements, within the overall need to improve access to health services. Вместе с тем совершенно очевидно, что для дальнейшего успешного решения общей задачи по расширению доступа к медицинским услугам необходимо укреплять потенциал, с тем чтобы обеспечить подготовку требуемого количества акушерок и смежных специалистов.
Creative approaches to partnerships, pulling in financial resources while tapping into synergies, knowledge and skills, have become critical for the delivery of the ESCAP technical cooperation programme in times of decreasing ODA levels. Творческие подходы к налаживанию отношений партнерства и привлечению финансовых ресурсов при одновременном задействовании элементов взаимодополняемости, знаний и специалистов начинают играть решающую роль в осуществлении программы ЭСКАТО по техническому развитию в период сокращения объема ОПР.
The secretariat endeavoured to maximize the impact of the resources, experience, skills and linkages that partners bring to the implementation of the work of ESCAP in all its subprogrammes. Секретариат предпринял попытку максимально возможного использования ресурсов, опыта, специалистов и связей партнеров в процессе осуществления работы ЭСКАТО по всем своим подпрограммам.
The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. Программа Соединенного Королевства "Перспективы" и учрежденный на ее основе центр по изучению перспектив направлены на разработку стратегий на будущее путем подготовки основных специалистов в рамках научных проектов и обеспечения доступа к этим проектам руководителей в правительстве, предпринимательстве и науке.
Over the years it has developed services, capacities, skills, working methods and approaches that have been refined and enriched by directions and guidelines received from Member States and the provisions of various relevant international agreements. На всем протяжении своего существования Орга-низация совершенствовала услуги, расширяла потенциал, создавала резерв специалистов, улучшала методы работы и подходы на основе поступающих от государств указаний и руководящих принципов, а также положений различных соответствующих международных соглашений.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи.
But in order to achieve these benefits, the adoption of ICT must be supported by good managerial and technical skills, complementary investments and organizational changes that may be harder for SMEs in developing countries to undertake. Однако для достижения такой отдачи внедрение ИКТ должно подкрепляться надлежащей подготовкой управленческих и технических специалистов, дополнительными вложениями и организационными нововведениями, которые могут быть сопряжены для МСП развивающихся стран с большими трудностями.
The activities of the Economic Cooperation and Integration Division and the UNECE Team of Specialists on Public Private Partnerships (PPP) seek to overcome the skills gap that prevents a wider use of PPP by facilitating increased awareness and understanding of this form of financing. Работа Отдела экономического сотрудничества и интеграции и Группы специалистов ЕЭК ООН по государственно-частному партнерству (ГЧП) направлена на преодоление кадрового дефицита, который не позволяет шире использовать ГЧП, посредством повышения уровня информированности и понимания этого механизма финансирования.
While consultants from other countries can transfer skills and approaches, the International Council notes the value of competent indigenous management consultants who understand and appreciate the local culture, customs and barriers in their role as "change agents". Несмотря на то что консультанты из разных стран могут передавать свои навыки и подходы к работе, Международный совет отмечает ценность компетентных национальных специалистов по управленческому консультированию, которые понимают и признают местную культуру, обычаи и существующие проблемы, выступая в качестве "проводников перемен".
The Ministry of Education is working with international organizations on a number of projects whereby staff in the education system enhance their skills with the help of foreign specialists invited to Turkmenistan. Министерство образования Туркменистана сотрудничает с международными организациями по осуществлению ряда проектов, в рамках которых с приглашением зарубежных специалистов работники системы образования повышают квалификацию.
The Service also coordinates a network of public-private job placement offices with business associations, so that they can access vocational training services in order to generate an adequate supply of job skills. Помимо этого, Национальная служба занятости Гондураса создает сеть государственно-частных офисов для оказания посреднических услуг с участием бизнес-ассоциаций; у них будут рабочие контакты со службами профессионального обучения, позволяющие готовить адекватное количество компетентных специалистов рабочих профессий.
Their training and professional development have significantly benefited the improvement of theoretical knowledge and increase of practical skills of the professionals involved in these criminal procedures as regards proper identification and effective investigation of offences in this category. Меры по профессиональной подготовке и повышению квалификации этих сотрудников в значительной мере способствовали расширению теоретических знаний и совершенствованию практических навыков специалистов, вовлеченных в уголовное производство по делам подобного рода, в вопросах, касающихся надлежащего выявления и эффективного расследования преступлений данной категории.
Countries' evolving needs for policy and technical support and emerging fields of expertise called for a range of skills and subject expertise that were currently not available in all areas. Возникновение у стран потребностей в политической и технической помощи, а также появление новых областей специальных знаний требовали наличия ряда навыков и специалистов, каковые имелись не во всех областях деятельности.
The UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism is working with Member States to enhance their capacities in identifying and confiscating illicit assets, through the development of asset forfeiture legislation and increasing practitioner skills and networking. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма УНП ООН в сотрудничестве с государствами-членами работает над укреплением их потенциала в области выявления и конфискации незаконно приобретенных активов путем разработки соответствующего законодательства, совершенствования навыков специалистов и укрепления контактов между ними.
The absence of specific training structures in this area also prevents women from acquiring the recognized skills they need to make a place for themselves in the media. Кроме того, из-за отсутствия структур подготовки специалистов в этой области женщины не могут приобрести профессиональные навыки, которые позволили бы им обеспечить себе место в медийном пространстве.