The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals |
Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия |
Analysis and improvement of the skills inventory for year 2000 edition. |
Анализ и доработка списка специалистов для выпуска издания 2000 года. |
Different agencies can provide different skills and resources that can be used to effectively address this problem. |
Различные учреждения могут предоставить разных специалистов и ресурсы, которые можно было бы использовать для эффективного решения этой проблемы. |
The United Nations country team contained or mobilized appropriate skills and also benefited from strong leadership during a key period early on. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций имела или привлекла необходимых специалистов, а также с самого начала ключевого периода получала содействие, благодаря активному руководству. |
Such skills are not available in-house. |
В штате таких специалистов не имеется. |
As the skills to maintain these programs become rarer, there are greater risks and costs associated with system maintenance. |
Поскольку специалистов, способных поддерживать эти программы, становится все меньше, возрастает степень риска и расходы, связанные с обслуживанием системы. |
Far from being a second best option, volunteering offers an enormous pool of skills and resources that can complement Government initiatives. |
Добровольная деятельность совсем не является вторым лучшим вариантом, но она обеспечивает огромный выбор специалистов и ресурсов, которые могут дополнять инициативы правительства. |
Civilian police selection criteria remain unchanged throughout the life of a mission, regardless of its stage and the skills needed. |
Критерии отбора персонала гражданской полиции остаются без изменений на весь период операций миссии независимо от ее стадии и требуемых специалистов. |
For example, mechanisms will be necessary to compensate for absent domestic skills. |
Например, потребуются механизмы, компенсирующие отсутствие отечественных специалистов. |
The state will be vulnerable if it is unable to evaluate technical trends for lack of skills and capacities. |
Государство окажется в уязвимом положении, если оно будет не в состоянии анализировать технические тенденции из-за отсутствия специалистов и возможностей. |
Both processes require the commitment of considerable resources, additional workload and skills. |
Оба процесса требуют выделения значительных ресурсов, дополнительной рабочей нагрузки и квалифицированных специалистов. |
The use of high technology calls increasingly for the recruitment of staff with special skills. |
Применение высокой технологии все настоятельно требует набора специалистов с особыми навыками. |
They may also help bring skills back to a country. |
Проводимые ТНК НИОКР могут также помогать трудоустройству квалифицированных специалистов в принимающих странах. |
For this purpose specialists would be required for cases where specialist skills do not currently exist. |
Поэтому в тех случаях, когда для проведения расследования требуются навыки, которыми не обладают сотрудники Управления, необходимо будет привлекать специалистов. |
Competitiveness and challenge, enhancing of technical skills, predictable career prospects, mobility and shorter employment with better remuneration have also become attractive among young professionals. |
Для молодых специалистов привлекательными стали также дух состязательности и нацеленность на решение трудных задач, повышение уровня технических знаний, предсказуемость карьерного роста, мобильность и меньшая продолжительность работы при лучшем вознаграждении. |
Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. |
Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры. |
However, this would require historical data and further skills in programming and performance management. |
Однако для этого потребовались бы данные за прошлые периоды и привлечение дополнительного числа специалистов в области управления программами и оценки их эффективности. |
Development of the skills of and cooperation among experts dealing with the problem of trafficking in human beings. |
Повышение квалификации специалистов, занимающихся проблемами борьбы с торговлей людьми, и расширение сотрудничества между ними. |
The Maldives identified as key components of such assistance training programmes for upgrading legislation drafting skills and legal expertise. |
Мальдивские Острова в качестве основных компонентов такой помощи назвали учебные программы по повышению квалификации специалистов в области права и законотворчества. |
Concrete measures should be taken in that direction, as well as to improve education and technical skills. |
В этой связи необходимо принимать конкретные меры, помимо прочего в отношении совершенствования системы образования и повышения технической грамотности специалистов. |
External support is likely to be required for specialist skills in management and business processes. |
Для обеспечения наличия специалистов по вопросам управления и оперативной деятельности, возможно, потребуется внешняя поддержка. |
Environment Ministries and agencies could improve their technical skills to prepare high quality investment programmes and prioritize projects within these programmes. |
Природоохранным министерствам и ведомствам стоило бы повысить квалификацию своих технических специалистов в деле разработки высококачественных инвестиционных программ, с четким обоснованием приоритетности включаемых в них проектов. |
The extent to which local resources and skills are utilized is another critical criterium of sustainability. |
Еще одним важнейшим критерием устойчивости является степень использования местных ресурсов и специалистов. |
While implementation of all those activities required considerable skills and resources, developing countries, especially African countries, lacked the economic resources to address their development problems adequately. |
Для осуществления всех этих мероприятий требуется большое число специалистов и значительные ресурсы, однако экономические возможности развивающихся стран, в частности африканских, не позволяют им надлежащим образом решать свои проблемы развития. |
Improved human resources can also contribute to improvements in productivity and provide the skills needed for environmental management. |
Повышение качества людских ресурсов также может содействовать повышению производительности и подготовке специалистов, необходимых для рационального природопользования. |