Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Skills - Специалистов"

Примеры: Skills - Специалистов
At the level of the firm, enterprises suffer from low productivity, management and human resource-related problems, obsolete plant and equipment, poor quality products and inadequate marketing and exporting skills. На уровне фирмы лимитирующими для предприятий факторами являются низкая производительность, проблемы управления и людских ресурсов, устаревшие машины и оборудование, низкое качество продукции и недостаточная квалификация специалистов в области маркетинга и экспортных операций.
Hundreds of professionals from a wide variety of backgrounds have been informed about human rights and provided with the training necessary to transform these skills into operational knowledge. Информацию о правах человека получили сотни специалистов самой различной квалификации; они также получили необходимые навыки, для того чтобы применить эти знания на деле.
Many of these programmes encounter problems, including loan recovery difficulties, high operating expenses, lack of financial management skills, inadequate information systems, and lack of prudential supervision. Многие из этих программ испытывают трудности, включая проблемы с возмещением займов, высокий уровень операционных издержек, отсутствие квалифицированных специалистов по управлению финансовой деятельностью, неадекватность информационных систем и отсутствие финансового контроля.
The progress achieved to date in many areas of multilateral disarmament has underlined the need for more specialists with diplomatic skills, such as those carefully trained through the United Nations disarmament fellowship programme. Прогресс, достигнутый на сегодняшний день во многих областях многостороннего разоружения, подчеркнул потребность в большем числе специалистов, обладающих дипломатическим опытом, таких, как те, которые прошли тщательную подготовку в ходе осуществления программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению.
(c) Conduct study tours of foreign specialists to industrialized countries to acquire hands-on skills and expertise with liquid waste treatment and prevention; с) проводить учебные поездки иностранных специалистов в промышленно развитые страны в целях приобретения непосредственных профессиональных знаний и опыта в области переработки жидких отходов и предупреждения загрязнения;
In addition, OHRM must provide Professional and General Service staff with support in developing the required skills and acquiring the necessary versatility for new assignments both for established offices and peace-keeping missions. Кроме того, УЛР должно оказывать сотрудникам категории специалистов и общего обслуживания содействие в развитии требуемых навыков и приобретении необходимой гибкости для выполнения новых заданий как в существующих штаб-квартирах, так и в миссиях по поддержанию мира.
In the area of technical assistance, ESCAP had tried various approaches to improving the technical skills and knowledge of Government officials and other professionals working in the field of population. Что касается технической помощи, то ЭСКАТО опробовала различные подходы к совершенствованию технических навыков и углублению знаний должностных лиц государственных ведомств и других специалистов, занимающихся вопросами народонаселения.
(c) Human resources development programmes that impart free market based skills in order to facilitate mutual economic and trade cooperation; с) программы развития людских ресурсов, обеспечивающие подготовку специалистов для работы в условиях свободного рынка в целях содействия развитию взаимовыгодного сотрудничества в сфере экономики и торговли;
The countries' needs should be assessed as a basis for determining the number of specialist posts required in each country support team and the knowledge and skills necessary for those posts. Потребности стран следует оценивать на основе определения числа должностей специалистов, необходимых для каждой группы страновой поддержки, а также уровня подготовки и навыков, которыми должны располагать кандидаты на эти должности.
The listing of career appointments included a number of areas where, in fact, fixed-term appointments would be appropriate to allow for the introduction of current knowledge and technical skills. В перечень карьерных назначений включен ряд областей, для которых фактически были бы целесообразными срочные назначения, с тем чтобы обеспечивать приток специалистов, обладающих современными знаниями и техническими навыками.
Furthermore, in an effort to upgrade the professional skills of its substantive staff, external training was provided in 1994 to 11 Professional staff for periods of between 15 days and 2 months. Кроме того, с целью повышения профессиональных навыков основного персонала ЭКА в 1994 году для 11 сотрудников категории специалистов были организованы зарубежные стажировки на периоды сроком от 15 дней до 2 месяцев.
Some of the identified difficulties for such groups are shortage of skills and problems in marketing capabilities, as well as difficulties in the operation of income-generating enterprises. Некоторые из выявленных проблем, с которыми сталкиваются такие группы, заключаются в нехватке специалистов, низкой квалификации в области организации сбыта продукции, а также в наличии трудностей в отношении организации работы доходообразующих предприятий.
Measures will be needed to improve organizational and institutional capacities, to upgrade technical and mechanical skills, and to build up capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific national and local contexts. Потребуется принять меры для укрепления организационного и институционального потенциала, повышения квалификации специалистов технического профиля и создания возможностей для понимания и оценки применяемых технологий в конкретных национальных и местных условиях.
Concerning quality - expertise and skills of professional staff - OIOS observed that in most of the subregional offices there was a mismatch between the expertise available and the actual development priorities of the respective subregions. В отношении вопросов качества - объема специальных знаний и уровня квалификации сотрудников категории специалистов - УСВН отметило, что в большинстве субрегиональных представительств имеющиеся специалисты по своему профилю не соответствуют реальным приоритетам в области развития соответствующих субрегионов.
For example, contract work in other economies (mode 4) is often used to build domestic capacity by encouraging professionals to take short-term assignments in economies where skills are more highly specialized and in-service training is available. Например, договорные работы, производимые в других странах (четвертый способ), зачастую практикуются для наращивания внутреннего потенциала посредством поощрения специалистов к выполнению краткосрочных заданий в тех странах, где существует более высокая специализация рабочей силы и возможности для профессиональной подготовки на производстве.
At a time when small island developing States are struggling to keep abreast of globalization which is making fresh demands on human resources, lack of training opportunities hampers the supply of new skills and places the existing capacity, already limited, under greater strain. В период, когда малые островные развивающиеся государства стремятся идти в ногу с глобализацией, которая предъявляет новые требования к людским ресурсам, отсутствие возможностей для обучения ограничивает предложение новых специалистов и увеличивает нагрузку на существующий, и без того ограниченный, потенциал.
There should be mechanisms facilitating information exchanges so that all stakeholders are aware of the current levels of, and future needs for, specific skills and opportunities. Требуются механизмы, способствующие обмену информацией, с тем чтобы всем заинтересованным лицам были известны нынешние показатели и будущие потребности в том, что касается конкретных специалистов и возможностей.
Those issues would be addressed as a matter of priority in the design of a more effective recruitment system to ensure that mandates were met and needed skills brought into the Organization in a timely manner. Эти вопросы будут рассмотрены в приоритетном порядке при разработке более эффективной системы найма в целях обеспечения своевременного выполнения мандатов и привлечения необходимых специалистов в Организацию.
UNTAET is completing an assessment of the total skills package that will be available from all donor sources, to keep to an absolute minimum the number of staff needed within the new mission. ВАООНВТ завершает оценку общего количества специалистов, которые будут предоставлены всеми донорами, с тем чтобы свести к абсолютному минимуму число сотрудников, требующихся в составе новой миссии.
The migration of trained human resources from SIDS, particularly in specialised skills, was viewed as both a challenge and an opportunity. По мнению участников, миграция квалифицированных кадров, особенно специалистов, из малых островных развивающихся государств создает определенные проблемы и в то же время открывает определенные возможности.
The recruitment process will also need to recognize the technical and operational skills and experience of suitable candidates for these positions, and not focus entirely on the academic achievements as a prerequisite for their qualifications at the Professional level. В процессе найма целесообразно также учитывать технические и оперативные навыки и опыт отвечающих требованиям кандидатов на эти должности, а не сосредоточивать внимание только на академических результатах в качестве одного из предварительных условий их профессионального соответствия уровню сотрудников категории специалистов.
It may also recommend the suspension of deployment or restriction of markets or skills based on the situation of peace and order in the host country and the advice of its Department of Foreign Affairs. Оно может также вносить рекомендации о приостановлении или ограничении использования рынков или направления определенных специалистов, исходя из соображений обеспечения мира и порядка в принимающей стране и с учетом рекомендаций своего министерства внутренних дел.
Emphasis should be placed on identifying areas of strength where competencies have been developed; reducing fragmentation of skills and duplication of efforts; raising the quality of analyses and operations; and streamlining and rationalizing delivery capacities. Основной упор следует сделать на определение "сильных" областей, где накоплен интеллектуальный потенциал, уменьшение степени распыления усилий квалифицированных специалистов и дублирования в работе, повышение качества анализа и реализуемых проектов и упрощение и рационализацию механизмов осуществления деятельности.
Accordingly, its training programmes have emphasized the mastering of food-processing and conservation technologies, giving attention to the upgrading of skills required by different economic agents in agro-food processing. В соответствии с этим в его программах подготовки кадров особое значение придается внедрению технологий переработки и сохранения пищевых продуктов при уделении внимания повышению квалификации специалистов, необходимых для различных предприятий в пищевой промышленности.
In recognition of the difficulty of building adequate levels of skills at the national level, small island developing States, particularly in the Pacific and the Caribbean, have established regional institutions by pooling their resources or fashioned new forms of collaboration among existing ones. Признавая трудности, связанные с подготовкой достаточного числа квалифицированных специалистов на национальном уровне, малые островные развивающиеся государства, особенно в Тихоокеанском регионе и Карибском бассейне, создают региональные учреждения, объединяя свои ресурсы, или ищут новые формы сотрудничества между существующими учреждениями.