The development and implementation of a United Nations Secretariat directory of skills will result in the ability to easily find specific competencies within the Organization worldwide. |
Разработка и внедрение Указателя специальностей Секретариата Организации Объединенных Наций сделают возможным беспрепятственный поиск конкретных специалистов в рамках Организации по всему миру. |
International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. |
Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия. |
a) Promote continuing education for professionals, which should cover sustainability related knowledge and skills. |
а) Содействие непрерывному образованию специалистов, которое должно охватывать знания и навыки, относящиеся к проблематике устойчивости; |
Further analysis of the needs on the ground is also continuing, including a skills audit by UNDP, which will be completed in the coming weeks. |
Дальнейший анализ потребностей на местах также продолжается, включая проверку квалификации специалистов силами ПРООН, которая должна быть завершена в течение ближайших недель. |
In completing our work we draw on a wide range of specialist skills and experience; |
В нашей работе мы используем знания и услуги широкого круга специалистов. |
Nurturing skill creation and improving the distribution of skills |
Организация профессионально-технической подготовки и совершенствование механизма распределения квалифицированных специалистов |
The latter applies to procuring skills roughly analogous to those used in the private sector, for clearly defined tasks over limited periods of time. |
Последнее же заключается в подборе специалистов с квалификацией, примерно аналогичной той, которая необходима в частном секторе, для выполнения четко поставленных задач в течение ограниченного периода времени. |
The knowledge and skills sets needed by the public sector are evolving so rapidly that the recruitment of the best talent alone is not sufficient. |
Знания и квалификация, которые требуются в государственном секторе, меняются столь быстро, что одного набора наиболее талантливых специалистов уже недостаточно. |
Aside from that, the project managers all underwent capability training like stakeholder management, negotiation skills etcetera. |
Как показала практика, обучение специалистов использованию данных методов является относительно простым делом. |
In mission management in particular, we invite the Council to increase its consultation of the Peacebuilding Commission, whose potential asset is its ability to mobilize the skills of a wide range of actors. |
Особенно в плане руководства миссиями мы призываем Совет активизировать консультирование Комиссии по миростроительству, потенциальным преимуществом которой является возможность привлекать широкий круг специалистов. |
In cooperation with the Office for Outer Space Affairs, the Centre has started preparation of a directory on the availability of African skills in space technology. |
В сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства Центр приступил к подготовке справочника о наличии африканских специалистов в области космической техники. |
In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. |
Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений. |
Strong governmental commitment is required to strengthen national capacity in skills, knowledge and institutions; |
Для укрепления национального потенциала в виде специалистов, знаний и учреждений необходима решительная приверженность со стороны государственных органов; |
Ensure that staffing of United Nations country teams includes skills that support capacity-building |
Обеспечить включение в состав страновых групп Организации Объединенных Наций специалистов по вопросам создания потенциала |
Training should draw on the lessons learned by successful United Nations partnerships and should seek to professionalize partnership-building skills. |
Подготовка кадров должна строиться с учетом опыта, накопленного в ходе деятельности в рамках успешных партнерств Организации Объединенных Наций, и должна быть направлена на повышение профессионального уровня специалистов по созданию партнерств. |
In the disposition of the substantive skills of an organization, the minimum but time-bound capacities at the individual country level necessary for rapid and effective response should be a major factor. |
При расстановке оперативных специалистов организации центральным фактором должно быть наличие минимального, но фиксированного по срокам потенциала на уровне отдельной страны, необходимого для быстрой и действенной реакции. |
To encourage the availability of a workforce with appropriate skills recognizing the needs of the economy and individual aspirations; |
обеспечивать наличие рабочих мест для соответствующих специалистов с учетом потребностей экономики и отдельных лиц; |
While thematic groups provide the cross-cutting element, agency leadership on individual conferences is also important in bringing specialized skills and comparative advantages to bear on issues. |
Хотя тематические группы образуют элемент, охватывающий различные области, большое значение также имеет руководящая функция учреждений в связи с отдельными конференциями, которая позволяет привлекать специалистов и использовать сравнительные преимущества при рассмотрении соответствующих вопросов. |
Lack of skills at local levels to properly operate and maintain systems; |
недостаток специалистов на местном уровне для надлежащего управления системами и их технического обслуживания; |
Thereafter, the envisaged measures are designed to make the greatest possible use of existing infrastructure and skills so as to be operational as soon as possible. |
После этого предусмотренные меры предполагается реализовать с максимально возможным использованием существующей инфраструктуры и специалистов, с тем чтобы как можно скорее ввести их в действие. |
Increasing recognition of the skills drain as a global problem |
А. Все более активное признание проблемы утечки специалистов как проблемы глобального масштаба |
Programmes in supervisory skills are provided to staff at the senior General Service and junior Professional levels. |
Программы обучения руководящим навыкам предоставляются сотрудникам старшего звена категории общего обслуживания и младшим сотрудникам категории специалистов. |
Where necessary we draw on the services of specialists within the National Audit Office to augment the skills of the audit team. |
Когда это необходимо, мы будем использовать услуги специалистов из Национального аудиторского управления в дополнение к опыту членов ревизионной группы. |
In addition, it is soliciting assistance from persons with particular skills in the performance of special functions. |
Кроме того, мы должны предоставить в его распоряжение специалистов, которые обладают необходимой квалификацией для решения специфических задач. |
The joint use of registers calls for IT skills, but demand for such persons has increased very rapidly in other fields, too. |
Комплексное использование регистров требует навыков работы в области ИТ, однако спрос на таких специалистов очень быстро растет и в других областях. |