This technical/pedagogic expert team approach ensures optimum training materials for the participants as well as the instructors, which facilitates training and ensures that the participants can apply the acquired knowledge and skills in the performance of their jobs. |
Этот подход, строящийся на коллективных усилиях технических и педагогических специалистов, обеспечивает и обучаемых, и инструкторов оптимальными учебными материалами, что облегчает учебный процесс и дает обучаемым возможность применять приобретенные знания и навыки при выполнении своей работы. |
Among other things, the initiatives involve instituting changes in pre-service curricula of various categories of health professionals to include training in reproductive health and building skills for peer counselling in order to address the special needs of adolescents. |
Предложенные инициативы, в частности, предусматривают изменение программ стажировки различных категорий специалистов по вопросам здравоохранения в период до начала профессиональной деятельности в целях учета вопросов подготовки кадров в деле обеспечения услуг в области репродуктивного здоровья и повышение квалификации по вопросам консультирования сверстников в целях удовлетворения конкретных потребностей подростков. |
Financed with some of the funds remaining in the MINUGUA Trust Fund, the programme will contribute to strengthening national capacities by providing a new generation of professionals with the skills to advance the peace agenda in the post-MINUGUA period. |
Эта программа будет финансироваться за счет средств, оставшихся на счетах Целевого фонда МИНУГУА, и будет способствовать укреплению национального потенциала посредством подготовки нового поколения специалистов, обладающих навыками осуществления повестки дня мира, после того, как МИНУГУА свернет свою деятельность. |
Since the beginning of the 1990s, Korea has sent 250 information technology experts to 25 countries and, beginning last year, we started dispatching youth volunteers to more than 20 nations in order to teach Internet-use skills. |
С начала 90-х годов Корея направила 250 специалистов по ИКТ в 25 стран, а начиная с прошлого года мы стали направлять молодых добровольцев более чем в 20 стран для передачи навыков работы с Интернетом. |
When engaging consultants, UNICEF insists on persons with the appropriate skills, interviews them prior to their engagement, and is prepared to reject them if they are unsuited to the task at hand. |
Привлекая консультантов, ЮНИСЕФ отбирает специалистов, обладающих надлежащей квалификацией, проводит с ними собеседования до заключения контрактов и исходит из возможности расторжения таких контрактов в случае, если выяснится, что эти специалисты не могут выполнить возложенные на них задачи. |
More recent developments include the provision, in 1997/1998, of an additional 1,450 places on software courses at degree and technician level and on technology courses at National Certificate level to meet the skills needs of the economy. |
К числу самых последних событий относится создание в 1997/98 году 1450 дополнительных мест на курсах по компьютерному программному обеспечению, выпускающих специалистов с университетскими и техническими дипломами, а также на технических курсах на уровне национального диплома с целью удовлетворения потребностей экономики в специалистах данного профиля. |
This is difficult because of the gap between the current IT skills of workers and those needed by SMEs. |
Эту задачу сложно решить из-за разрыва, существующего между нынешним уровнем квалификации специалистов по ИТ и уровнем квалификации работников, необходимых МСП. |
qualified specialists is headed by the leaders that master the special knowledge and skills of power engineering. |
Энергетики-единомышленники - коллектив специалистов с общими взглядами и убеждениями, который делает одно дело и отстаивает интересы предприятия. |
Sri Lanka: The Fair Trading Commission needs further technical assistance for capacity-building in the area of competition law and policy, and it would welcome further technical assistance from UNCTAD or any other international agency to develop the skills of its staff. |
Шри-Ланка: Комиссия по добросовестной конкуренции нуждается в дальнейшей технической помощи для повышения квалификации ее специалистов в области законодательства и политики по вопросам конкуренции и с признательностью воспользуется дополнительной технической помощью со стороны ЮНКТАД или любого другого международного учреждения в деле организации более глубокой подготовки своих сотрудников. |
While attempting to recruit more midwives, man power expansion of the skilled birth attendants is carried out by capacity building of Auxiliary Midwives in their midwifery skills, also aiming to have at least one skilled birth attendant each in every village. |
Помимо предпринимаемых усилий по набору большего числа акушерок, ведется также работа по повышению квалификации патронажных специалистов путем повышения уровня знаний и практических навыков в области акушерства, что направлено также на то, чтобы иметь хотя бы одного квалифицированного патронажного специалиста на деревню. |
It should lead on country marketing, investor facilitation and supplier development, but should contribute its special sales and other skills on an as-agreed basis to leverage the expertise and efforts of these other stakeholders. |
Он должен направлять работу в стране по вопросам маркетинга, оказания содействия инвесторам и развития возможностей поставщиков и в то же время задействовать свои кадры специалистов по продажам и по другим вопросам на договорной основе для привлечения экспертного опыта и ресурсов других упомянутых партнеров. |
Canada's Rural Partnership Community Development Program supports knowledge-building among young rural women, women's leadership initiatives, and youth entrepreneurship activities for female entrepreneurs, using the collective capacity of rural communities in developing skills and identifying opportunities. |
Канадская программа по созданию сообщества сельских партнерств поддерживала деятельность, направленную на повышение информированности молодых сельских женщин, осуществление инициатив по формированию у женщин навыков руководства и проведение специальных мероприятий для молодых предпринимателей-женщин, используя также коллективные возможности сельских общин в отношении подготовки специалистов и выявления возможностей. |
The headline target is to test new recruitment and career pathways for 10,000 women over a 2 year period 2006-7 to 2007-8 into sectors where they are under-represented, and where there are specific skills shortages. |
Основной целью эксперимента, в котором участвуют 10 тыс. женщин, является оценка новых возможностей в сфере найма и продвижения по службе в течение двухлетнего периода - с 2006/07 по 2007/08 годы в секторах, где они недостаточно представлены и где имеет место нехватка конкретных специалистов. |
Developing, acquiring and growing gas distribution businesses utilising BG's world class skills in pipeline technology, consumer marketing and customer service; |
развития деятельности, приобретения новых компаний и расширения операций в газораспределительной сети с использованием специалистов компании "БГ" мирового класса по вопросам технологий передачи газа по газопроводам, потребительскому маркетингу и обслуживанию клиентов; |
If the Millennium Development Goals are to be achieved, and effective inclusive health systems of good quality are to be established, it is imperative that the situation of health professionals, including the skills drain, is given urgent attention. |
Для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создания эффективных и комплексных высококачественных систем здравоохранения крайне необходимо уделять самое пристальное внимание положению специалистов системы здравоохранения, в том числе утечке специалистов. |
These niche skills can be found in Member States - in government, in civil society and in the private sector - and it makes little sense to bring in these experts as career-track United Nations civil servants. |
Этих узких специалистов можно найти в государствах-членах - в структурах государственного управления, в гражданском обществе и в частном секторе, - и нет большого смысла в том, чтобы пытаться найти таких специалистов среди гражданских служащих, постоянно работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
Another major cause of the weakness of the Governments of developing countries and countries in transition is the scarcity of world-wise economists and specialists with knowledge of the working of international agreements, treaties and regimes, as well as technical skills. |
Еще одной существенной причиной слабости органов государственного управления в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является нехватка экономистов с мировым опытом и специалистов со знанием механизма функционирования международных соглашений, договоров и режимов, а также имеющих технические навыки. |
The countries which seem to gain the most from exports through this mode are those which organize such movement in teams, which both creates export earnings and ensures that the personnel return to their home countries bringing with them increased skills. |
Страны, которые, как представляется, оказываются в наибольшем выигрыше от экспортных операций через этот канал поставки услуг, обычно организуют подобное перемещение своеобразным "бригадным способом", который позволяет обеспечить и получение экспортных поступлений, и возвращение на родину специалистов с более высокой квалификацией. |
The originally designed educational system was to address three functionalities (domains) of human beings: provide cognitive training; address intellectual capacity for scientific inventions and technological development (the psychomotor); and promote functional capacity in their field of endeavour and promote skills and efficiency. |
Система образования в ее первоначальном виде была задумана для выполнения трех основных функций или задач в трех сферах человеческого общения: давать знания, готовить кадры для научно-технического развития (психомоторика), а также способствовать сохранению кадрового потенциала, повышению квалификации специалистов и росту эффективности производства. |
"Family stream" migrants are selected on the basis of their family relationship with their sponsor in Australia; there is no test for skills or language ability as for "skilled stream" migrants. |
Мигранты по линии "основной семьи" получают соответствующее разрешение с учетом их семейных связей с поручителем в Австралии; для таких мигрантов не существует требования в отношении сдачи экзамена на уровень квалификации или знание языка как для категории "специалистов". |
Integration of the top of the General Service levels with the junior Professional levels would not only build team cohesion and recognize the reality of the workplace but also promote the creation of salary structures that would facilitate opening up the space to skills growth and continued learning. |
Интеграция старших уровней категории общего обслуживания с младшими уровнями категории специалистов будет не только укреплять коллективную сплоченность и отражать реальность, существующую на рабочих местах, но и поощрять выработку таких структур заработной платы, которые будут благоприятствовать расширению навыков и постоянному обучению. |
Prison hospitals are now equipped with a total of seven operating rooms, in which 1,101 surgical operations have been performed, 185 of them requiring specialist skills; |
В тюремных больницах имеется в общей сложности семь операционных комнат, в которых до настоящего времени была проведена 1101 хирургическая операция; 185 операций проводились при участии медицинских специалистов различного профиля; |
The projected strong demand for higher skilled occupations in high-skilled sectors undoubtedly suggests the need for an intensification of human resource support for high-tech areas but the evidence also signals a parallel need for human resource investment across a wider range of skills. |
Не вызывает сомнения, что прогнозируемый высокий спрос на высококвалифицированных специалистов в соответствующих секторах свидетельствует о необходимости активизировать подготовку кадров для работы в высокотехнологичных областях, однако имеющиеся данные также указывают на то, что одновременно необходимо инвестировать средства в подготовку специалистов более широкого профиля. |
Special institutes have syllabuses on subjects such as communications; aviation; training on electricity and water systems; industrial training; vocational training; special courses; nursing; construction training; secretarial and office work skills; tourism; cosmetics and fashion. |
Специализированные институты имеют учебные программы по таким предметам, как связь, авиация, подготовка специалистов по системам электроснабжения и водоснабжения, подготовка инженерных специалистов, профессионально-техническая подготовка, специальные курсы, фельдшерское дело, инженерное дело, навыки делопроизводства и администрирования, туризм, косметология и дизайн одежды. |
In 2010, 5 medical specialists were sent to other countries for training in technical skills, 5 physicians were sent to learn in vitro fertilization techniques and 16 specialists received training related to transplants. |
Так, в 2010 году за пределы страны на обучение по специальности медицинская техника были отправлены 5 специалистов, по специальности экстракорпоральное оплодотворение - 5 врачей и по специальности трансплантология - 16 специалистов. |