Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Skills - Специалистов"

Примеры: Skills - Специалистов
That requires personnel with a blend of technical expertise and an understanding of skills transfer - skills that are in short supply internationally. Для этого нужны люди с техническими знаниями и пониманием того, как осуществляется передача навыков - навыков специалистов, которых не хватает на международном уровне.
This amount will also include upgrading human resource development skills and skills in oversight, auditing and financial management; За счет этих средств будут также покрываться расходы на повышение квалификации специалистов по вопросам развития людских ресурсов и надзору, проведению ревизии и управлению финансами;
Special measures are required to build export promotion skills, including training programmes for staff and training courses on export promoting skills in universities and business schools. Для подготовки специалистов в области стимулирования экспорта требуются особые меры, в том числе программы обучения персонала и учебные курсы по стимулированию экспорта в университетах и бизнес-школах.
Managing the transition will require categorizing the effort as a priority and drawing upon expertise and skills located throughout the Department. Для осуществления переходного процесса необходимо будет уделить этим усилиям приоритетное внимание и привлечь к этому специалистов в рамках всего Департамента.
Professional training in negotiating skills was vital for developing countries which had little experience of the multilateral trading system. Крайне важное значение для развивающихся стран, мало знакомых с многосторонней торговой системой, имеет подготовка специалистов по проведению переговоров.
The Administration added that where outside expertise is necessary for want of in-house skills, suitable addition to training will be made. Администрация отметила также, что в случаях возникновения необходимости привлечения внешних экспертов и консультантов вследствие отсутствия своих специалистов в профессиональную подготовку будут вноситься необходимые дополнения.
The programme anticipates drawing heavily upon the skills of UNVs. Эта программа рассчитывает на привлечение большого числа специалистов по линии ДООН.
A recent global survey of regulators identified lack of specialized skills as a major problem. В одном из недавно проведенных глобальных обзоров деятельности регулирующих органов в качестве серьезной проблемы выделялась нехватка квалифицированных специалистов.
The ability to develop and use space science and technology depends critically on the availability of human resources with appropriate knowledge and skills. Способность развивать и использовать космическую науку и технику зависит прежде всего от наличия специалистов, обладающих соответствующими знаниями и квалификацией.
The problem is related to the complexity of the work, the skills available and the cost. Это объясняется сложным характером запланированной деятельности, нехваткой специалистов и издержками.
As a result, the skills and technology entry barrier to becoming an industrial economy has risen substantially. В результате этого существенно увеличился барьер на пути к превращению африканских стран в промышленно развитые, который связан с наличием специалистов и возможностями внедрения технологии.
The project also aims at strengthening the institutional capacity of the Municipality and upgrading the skills of national counterparts. Проект предусматривает также укрепление организационного потенциала муниципалитета и повышение квалификации национальных специалистов, занимающихся этими вопросами.
Thus, a carefully targeted training programme to upgrade national skills in sustainable development planning and the development of better integrative methodologies are essential. Таким образом, тщательно разработанная целевая программа повышения квалификации специалистов по вопросам планирования в целях устойчивого развития и разработка более совершенных комплексных методологий имеют важное значение.
This is especially relevant for international cooperation aimed at improving SD-related knowledge and skills for different professionals and decision makers. Это в первую очередь касается международного сотрудничества, целью которого является повышение уровня знаний и подготовки в области УР различных категорий специалистов и руководителей.
USAID activities in Armenia have played an important role in upgrading the skills of private sector professionals. Важную роль в повышении уровня квалификации специалистов частного сектора сыграла деятельность ЮСАИД в Армении.
In addition, the International Professional Roster will contain external applicants with proven experience and skills. Кроме того, в международный реестр сотрудников категории специалистов будут включены внешние кандидаты, имеющие необходимый опыт и квалификацию.
Over 360 professionals in partner countries were trained and acquired deeper knowledge and negotiating skills on the multilateral trading system. Более 360 специалистов в странах-партнерах прошли подготовку и приобрели более глубокие знания и переговорные навыки по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы.
Movement of skilled and trained people from TNCs to local firms is also likely to transfer skills and valuable management and technical know-how. Откомандирование квалифицированных и должным образом подготовленных специалистов ТНК на местные фирмы, вероятно, также будет содействовать передаче опыта и ценных управленческих и технических ноу-хау.
Grants or loans that supported capacity-building concentrated on providing the necessary skills to operate the new technologies. Субсидии и ссуды, выделявшиеся на поддержку процесса формирования потенциала, служили в первую очередь целям подготовки квалифицированных специалистов, требовавшихся для использования новых технологий.
We recognize the important role of health and education professionals in all countries and their need to upgrade their skills. Мы признаем важную роль специалистов в области здравоохранения и образования во всех странах и необходимость повышения уровня их квалификации.
That is certainly the case with island countries, especially because of the absence of skills and resources. Разумеется, это в первую очередь относится к островным странам, прежде всего в силу отсутствия у них квалифицированных специалистов и ресурсов.
The proposal should be made by a balanced team that includes members with all the skills required. Предложения должны готовиться сбалансированной группой, включающей специалистов со всеми необходимыми навыками.
The skills needed for reporting on the Convention on the Rights of the Child and other conventions are scarce. Наблюдается нехватка квалифицированных специалистов, необходимых для подготовки докладов об осуществлении Конвенции о правах ребенка и других конвенций.
Female professionals have enhanced ability and skills in their respective fields расширились возможности и повысился профессиональный уровень женщин - специалистов в соответствующих областях;
The United States' development assistance focuses on a range of climate-related activities that simultaneously build on the skills of in-country professionals. При оказании помощи в целях развития Соединенные Штаты делают упор на ряд связанных с климатом мероприятий, которые одновременно предполагают задействование национальных квалифицированных специалистов.