Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Skills - Специалистов"

Примеры: Skills - Специалистов
Concern was expressed about the fact that some countries were still faced with a shortage of technical skills and that computerized database systems needed to be established to facilitate the effective transfer of technical knowledge and the exchange of information at the national, regional and international levels. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что некоторые страны до сих пор испытывают нехватку технических специалистов и что для облегчения эффективной передачи технических знаний и обмена информацией на национальном, региональном и международном уровнях необходимо создавать компьютеризированные системы баз данных.
Policies that facilitate and encourage the collaboration of professionals from the diaspora in the development of their own countries/ regions will better promote reintegration, as well as, enabling States to benefit from the transfer of skills necessary for socio-economic development. Политика, которая облегчает и поощряет участие специалистов из диаспоры в развитии их собственных стран/регионов, будет наилучшим образом способствовать реинтеграции, а также созданию условий для государств пользоваться благами от передачи навыков, необходимых для социально-экономического развития.
In the event that a mission closed or was downsized, Field Service Officers were placed in another mission, thereby enabling the Organization to retain the skills and experience gained from one mission and apply them to another. В случае закрытия или сокращения миссии сотрудники категории полевой службы переводились в другую миссию, что позволяло Организации удерживать квалифицированных и опытных специалистов и использовать их в других миссиях.
In striving to meet internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, it was necessary to take a focused approach to issues in order to reverse underdevelopment, poverty and skills flight. Стремясь достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо применять к вопросам концентрированный подход, с тем чтобы повернуть вспять недостаточное развитие, нищету и утечку квалифицированных специалистов.
The Council consists of 111 members who are appointed by the President of the Republic for a five-year term and have particular skills and expertise or are prominent political and social actors from different parts of Yemen. Совет состоит из 111 членов, назначаемых Президентом Республики на пятилетний срок из числа компетентных и опытных специалистов или видных политических и общественных деятелей из различных районов Йемена.
Economic growth has continued to lift employment and has led to a shortage of labour and skills as unemployment has dropped to 3.6 per cent of the labour force in the December 2005 quarter. Экономический рост продолжал обеспечивать повышение занятости и привел к нехватке рабочей силы и квалифицированных специалистов, поскольку уровень безработицы в декабре 2005 года сократился до 3,6%.
Ensuring access to new technologies and building human skills for the knowledge society are critical elements for the successful use of ICT for human development and for enhancing human and institutional capacities. Критически важными предпосылками для успешного использования ИКТ в целях развития людских ресурсов и укрепления человеческого и институционального потенциалов являются доступ к новым технологиям и профессиональная подготовка специалистов, необходимых для основанного на знаниях общества.
Training of information professionals should focus not only on new methods and techniques for the development and provision of information and communication services, but also on relevant management skills to ensure the best use of technologies. При подготовке специалистов в области информации следует опираться не только на новые методы и способы, предназначенные для развития и оказания информационных и коммуникационных услуг, но и на соответствующие навыки управления, с тем чтобы обеспечить оптимальное применение технологий.
The employment of retirees should occur only on an exceptional basis, be justified by the need for skills in very specific areas and should not damage the career prospects of permanent staff. Что же касается найма пенсионеров, то это должно носить исключительный характер, быть оправданным необходимостью привлечения в весьма конкретных областях специалистов с соответствующими знаниями и это не должно наносить ущерб дальнейшему продвижению по службе постоянных сотрудников.
Workshops are planned in Asia and Latin America; (e) The Division prepared a two-day workshop to upgrade the policymaking capacities and technical skills of Government officials and practitioners from developing countries in back-office management for electronic and mobile government in Asia and the Pacific. Планируется организация семинаров для Азии и Латинской Америки; ё) Отдел подготовил двухдневный семинар по укреплению потенциала в деле разработки политики и повышения технической квалификации государственных служащих и профильных специалистов вспомогательных служб из развивающихся стран в интересах развития электронного и мобильного государственного управления в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Regulations requiring attention to psychological factors and those concerning the protection of genetic inheritance and the foetus have presented additional challenges to health-care professionals working in the occupational health-care system, as far as their knowledge and skills are concerned. Положения, требующие уделения внимания психологическим факторам и факторам, касающимся защиты генетических механизмов и зародышей, требуют дополнительных усилий со стороны специалистов по охране здоровья трудящихся, в том что касается углубления их знаний и совершенствования навыков.
In response to those needs, there has been an increase in the attention given to strategy development and to IEC research in the training carried out for IEC specialists, particularly the development of skills in research, audience segmentation and media mix. Для удовлетворения этих потребностей все большее внимание уделяется разработке стратегий и исследованиям в области ИОК в процессе подготовки специалистов по ИОК, в частности речь идет о выработке навыков проведения исследовательской работы, классификации групп населения и комбинированного использования средств массовой информации.
Until 1993, the World Health Organization (WHO) offered a post-graduate training fellowship programme aimed at developing the technical and managerial skills of the staff of the UNRWA Department of Health and at meeting future replacement needs under the various health disciplines. До 1993 года Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осуществляла программу предоставления стипендий для подготовки аспирантов, направленную на развитие технических и управленческих навыков персонала Департамента здравоохранения БАПОР, а также на удовлетворение будущих потребностей в замене специалистов различного медицинского профиля.
Other areas which might be considered under the rubric of technical assistance include support for infrastructure such as offices, training inside and outside the human rights area, diplomacy skills, and practical technical problems such as those related to land demarcation. В числе других областей, которые могли бы быть рассмотрены в рамках рубрики технической помощи, можно назвать инфраструктурную поддержку, например предоставление конторских помещений, подготовку специалистов по правам человека и другим вопросам, развитие навыков дипломатии и практические технические проблемы, например проблемы демаркации границ земель.
Early retirement at the director, senior levels of the Professional and General Service, and other categories of staff allows for change in management culture, skills mix and development, greater effectiveness and efficiency in the context of ever-changing demands on the global Secretariat. Досрочный выход на пенсию директоров, старших сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания и других категорий персонала дает возможность изменять культуру управления, набор специальностей и систему повышения квалификации кадров, повышать эффективность и действенность в контексте постоянно меняющихся требований, предъявляемых к Секретариату в целом.
Efforts need to be directed therefore towards investing in the improvement of communications infrastructure in key transit corridors, and to integrating, where appropriate, computer skills into the human resource and institutional development programmes directed at providers of transit services. Поэтому усилия должны быть сосредоточены на совершенствовании инфраструктуры связи в основных транзитных коридорах и подготовке, там где это целесообразно, специалистов по компьютерам в рамках программ развития людских ресурсов и институционального развития, ориентированных на компании, занимающиеся оказанием транзитных услуг.
UNFPA was instrumental in establishing in 1995 Partners on Population and Development as an intergovernmental organization, based at Dhaka, which facilitates and coordinates intercountry exchanges and sharing of skills and knowledge on population-related issues. ЮНФПА оказал содействие в учреждении в 1995 году организации под названием "Партнеры в области народонаселения и развития" в качестве межправительственной организации, расположенной в Дакке, которая содействует обмену и взаимному использованию специалистов и знаний по вопросам, связанным с народонаселением, и их координации.
At the same time, internal appointments should not be used to undermine the Organization's genuine need to acquire new skills, nor to permit the filling of posts other than on the basis of merit and competence. В то же время внутренние назначения не должны использоваться для того, чтобы ограничить подлинную потребность Организации в привлечении новых специалистов и не должны создавать условия для заполнения вакансий по каким-либо другим соображениям, кроме квалификации и компетентности.
Among the concerns identified by the Working Party were the allocation of scarce secretariat time and resources, and the need to emphasize relevant skills and interests in the formation of the Team of Specialists К числу проблем, определенных Рабочей группой, относится распределение ограниченного времени и ресурсов секретариата и необходимость привлечения соответствующих специалистов и учета интересов при формировании Группы специалистов.
The related expression of 'disaster risk management' implies the systematic process of using administrative decisions, operational skills and capacities to implement policies, strategies and coping capacities of the society and communities to lessen the impacts of natural hazards and related environmental and technological disasters. Связанное с ним выражение "управление риском бедствий" подразумевает систематизированный процесс использования административных решений, опыта специалистов и возможностей реализации политики, стратегий и общественного и местного потенциала решения проблем с целью смягчения воздействий опасности природных явлений и связанных с ними экологических и техногенных бедствий.
As a result, there has been only a limited pool of adequately skilled Zambian professionals to act as counterparts for technical cooperation, thereby undermining the transfer of skills, internalization of technical cooperation programmes and the sustainability of programme activities after the termination of donor support. В результате насчитывалось лишь ограниченное число надлежащим образом подготовленных замбийских сотрудников категории специалистов, которые могли бы действовать в качестве партнеров в области технического сотрудничества, что подрывало усилия по передаче опыта, внедрению внутри страны программ технического сотрудничества и обеспечению устойчивого характера программной деятельности после прекращения донорской поддержки.
Some of their recommendations included the need for increased export market promotion and research; increased access of women in business to technical information; information about investment opportunities; and training and business skills. Некоторые из их рекомендаций касались необходимости расширения сферы экспортного рынка и исследований; обеспечения доступа деловых женщин к технической информации и информации об инвестиционных возможностях; и подготовки специалистов и предпринимателей.
The training and human resources development programme of the Institute continued to be geared towards upgrading the skills, knowledge and expertise of crime prevention and criminal justice professionals of the African region, with priority being accorded to the training of trainers. Программа подготовки кадров и развития людских ресурсов Института была по-прежнему нацелена на повышение навыков, знаний и квалификации специалистов по предупреждению преступности и уголовному правосудию из стран африканского региона, причем первоочередное внимание уделялось профессиональной подготовке преподавательских кадров.
The programme's objectives will be to build the necessary skills and create essential networks of practitioners and experts in the international community to enhance the ability of developing countries to represent their needs and interests in international negotiations on the environment. Цели программы будут заключаться в развитии необходимых навыков и создании базовых сетей, связывающих практиков и специалистов международного сообщества в целях расширения возможностей развивающихся стран по представлению их нужд и интересов на международных переговорах по окружающей среде.
How then do we assist African economies to develop capacity building and the educational and technical skills that are the basic building blocks for any process of industrialization? Каким образом, в таком случае, нам помочь африканской экономике развить свой потенциал, а также подготовить специалистов в области профессиональных и технических знаний, которые являются основными строительными компонентами в фундаменте процесса индустриализации?