Krüger visited several other concentration camps to assemble the people he needed, primarily selecting those with skills in draftsmanship, engraving, printing and banking. |
Крюгер посетил несколько концентрационных лагерей, подбирая специалистов с навыками рисования, гравировки, печати и банковского дела. |
The programme covers all administrative structures at all levels, and its intended outcome is a training plan that will serve to upgrade employees' skills. |
Эта процедура даст возможность наилучшим образом использовать имеющихся в Ираке специалистов с высоким уровнем квалификации. |
Moreover, the Corporation is also offering a one-day computer orientation course for employed people who wish to learn basic computer and Internet-browsing skills. |
Обе эти инициативы являются частью национального плана Корпорации по формированию квалифицированных специалистов в области ИТ. |
The Federation provides help for members to improve their individual competence and Aikido skills, as well as preparing Lithuanian Aikido specialists to a high level. |
Федерация оказывает поддержку своим членам улучшая и совершенствуя их спортивное мастерство, подготавливает специалистов Аикидо в Литве и повышает их квалификацию. |
The ETC delivers short competence based training programmes in trade-related and office based skills designed for the effective deployment of human resources. |
ККТ осуществляет краткосрочные программы подготовки специалистов, обладающих навыками для работы на производстве и в учреждениях, цель которых состоит в эффективном использовании людских ресурсов. |
The Director of the Centre has formed a well-qualified, devoted and productive team with diverse professional skills, solid expertise and cross-disciplinary experiences. |
Под руководством Директора Центра сложился целеустремленный и работоспособный коллектив высококвалифицированных специалистов разных профессий с опытом работы во многих областях. |
Before the August independence ballot, supervised by the United Nations, little opportunity existed for Timorese professionals to develop relevant skills. |
До выборов, которые состоялись в августе под наблюдением Организации Объединенных Наций, у тиморийских специалистов было мало возможности приобрести соответствующие навыки. |
It was also suggested that INSTRAW's overall approach towards identifying researchers be focused on multidisciplinary skills rather than on specific areas of expertise. |
Было также предложено, чтобы при подборе научных кадров МУНИУЖ в целом ориентировался на лиц, обладающих многодисциплинарными знаниями, а не на узких специалистов. |
Mismatches between skills and jobs can lead to brain waste, lower earning capacities, high costs to employers, and possibly irregular migration status. |
Просчеты в определении оптимального соотношения между вакантными рабочими местами и наличием необходимых кадров может привести к неэффективному использованию высококвалифицированных специалистов, снижению уровня заработка, увеличению расходов работодателей и вероятному увеличению числа нелегальных мигрантов. |
Where the integration of complementary skills is required through a deployment of a group, government-provided personnel could only be considered for functions that are primarily found in government services. |
В случаях, когда для выполнения задач, требующих определенных навыков, необходимо привлечь группу специалистов, возможность задействования персонала, предоставляемого правительствами, можно рассматривать лишь тогда, когда речь идет о выполнении функций, которые, как правило, осуществляются государственными структурами. |
Enforce the provision that Secretariat executive/professional staff be hired for no more than two three-year terms of employment at the Secretariat, so that people with skills developed at the Secretariat can use these skills in the service of their home countries. |
Обеспечение соблюдения положения о том, что административный персонал/персонал категории специалистов секретариата работали не более двух трехлетних сроков в секретариате, с тем чтобы сотрудники, получившие навыки в Секретариате, могли использовать их на своей родине. |
The training lead time needed to build professional and technical capacity is much longer than what is required to build up general policing skills. |
Для подготовки специалистов и технических сотрудников в этой области требуется значительно больше времени, чем для подготовки обычных полицейских. |
Stress is also laid on upgrading the professional skills of childminders, whose work must be made more attractive. |
Усиленное внимание будет также уделяться подготовке специалистов по работе с дошкольниками, чтобы сделать эту профессию более привлекательной. |
Many countries face challenges in the areas of capacity and technical skills for combating these forms of crime. |
Многие страны испытывают трудности в связи с нехваткой кадров и отсутствием специалистов, обладающих необходимыми техническими навыками для борьбы с данными видами преступлений. |
He noted with appreciation that UNIDO had expanded activities to develop technical and entrepreneurial skills through both its Institute for Capacity Development and its partners. |
Он с удов-летворением отмечает, что ЮНИДО расширила свою деятельность по подготовке кадров тех-нических специалистов и предпринимателей как в своем Институте развития людских ресурсов, так и в учебных заведениях своих партнеров. |
This assistance is meant to provide Member States with the specialized skills required to effectively investigate, prosecute and adjudicate terrorism cases. |
Целью такой помощи является подготовка для государств-членов квалифицированных специалистов, в которых они нуждаются для проведения эффективных расследований, уголовного преследования и вынесения судебных решений по делам, связанным с терроризмом. |
The enhancements to the skills inventory will complement the personal history profile in Galaxy by focusing on acquired skill sets rather than a description of work experience. |
Обновленный реестр специалистов, в котором основное внимание будет уделяться квалификации, а не опыту работы, станет хорошим дополнением к анкете, заполняемой в системе «Гэлакси». |
It concluded that a gender-segregated labour force not only promotes inequality in pay and opportunities, but also denies employers access to the key skills needed to improve productivity. |
В этом докладе сделан вывод о том, что сегрегация трудовых ресурсов по признаку пола не только закрепляет неравенство в оплате труда и в возможностях, но и не позволяет работодателям привлекать ведущих специалистов, необходимых для повышения производительности труда. |
Entrepreneurial capacity and other requisite skills had to be developed in the business community as a matter of priority to ensure continued growth of small and medium enterprises. |
В деловых кругах в приоритетном порядке необходимо создать пред-принимательский потенциал и подготовить соответствующих специалистов, чтобы обеспечить устойчивое развитие малых и средних предприятий, которые должны составить конкуренцию другим субъектам хозяйственной деятельности в области взаимодействия и взаимодополняемости. |
An integrated policy will take into consideration available local industrial capacities, technical skills, infrastructure facilities and fiscal regimes in fixing local-content targets in field development projects. |
В комплексной политике следует учитывать наличие местных промышленных возможностей, технических специалистов, инфраструктурных объектов, а также существующие налоговые режимы при определении целевых показателей в отношении местного компонента в рамках проектов освоения месторождений. |
We bring the right mix of skills, experience, industry knowledge, cultural understanding and best practices. |
Мы создали самую сильную отраслевую группу, насчитывающую 250 специалистов. Мы предоставляем услуги, объединяющие в себе профессиональные знания, отраслевую специфику, передовой международный опыт и понимание культурных различий. |
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in-service training. |
Для того чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия нехватки персонала, особое внимание было уделено укреплению базы знаний и совершенствованию навыков и умений медицинских специалистов на основе повышения их квалификации без отрыва от производства. |
In other cases, the humanitarian response system lacked the presence, skills and experience to perform required functions. |
В других случаях причины низкой эффективности системы реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации кроются в нехватке на местах квалифицированных и опытных кадров специалистов. |
The Group employs top-level equity finance, derivatives and structuring practitioners whose unparalleled skills were developed while working in both Western Europe and emerging markets. |
Для работы в управлении мы привлекли высококвалифицированных специалистов в области финансирования на рынке акций, производных финансовых инструментов и финансового структурирования, обладающих уникальным опытом работы как в Западной Европе, так и на развивающихся рынках. |
This especially applies for filling executive and specialist positions, where personal qualities and professional skills are equally important when it comes to securing a lasting and successful collaboration. |
Это особенно касается сферы поиска специалистов и руководящих кадров. Ведь в данном случае важны не только профессиональные навыки, но и целый ряд личностных качеств, являющихся гарантией прочного и успешного сотрудничества. |