Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
Chad has not lost sight of the crisis situations prevailing in other parts of the world. Чад не перестает следить за кризисными ситуациями в других частях света.
Very few are regarded as purely local or regional situations. Очень немногие из них можно считать чисто локальными или региональными ситуациями.
The management of emergency humanitarian situations in Africa is another important area of interaction between the United Nations and the OAU. Управление чрезвычайными гуманитарными ситуациями в Африке - это еще одна важная сфера взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
Because there is no clear distinction between the two situations, they are included in a single article. Поскольку между этими двумя ситуациями невозможно провести четкое различие, они объединены в одну статью.
But while there may be some analogy between the two situations, it is not a close one. Хотя между двумя ситуациями может просматриваться определенная аналогия, они, безусловно, не идентичны.
We think of the lack of viable alternatives to anti-personnel landmines for countries that are faced with such situations. Мы думаем, что противопехотным наземным минам нет достойных альтернатив в тех случаях, когда страны сталкиваются с такими ситуациями.
We are constantly confronted with situations in which firmer and more far-sighted action by the Security Council could lead to conflict prevention. Мы постоянно сталкиваемся с ситуациями, в которых более твердые и более дальновидные действия Совета Безопасности могли бы привести к предотвращению конфликта.
Burkina Faso remains concerned by all situations of turmoil, instability and conflict, from Afghanistan and the former Yugoslavia to Cambodia. Буркина-Фасо по-прежнему обеспокоена всеми неспокойными, нестабильными и конфликтными ситуациями, от Афганистана и бывшей Югославии до Камбоджи.
Therefore, measures recommended by the General Assembly or taken by the Security Council should not be limited to post-conflict or war situations. Поэтому рекомендуемые Генеральной Ассамблеей или предпринимаемые Советом Безопасности меры не должны ограничиваться постконфликтными или военными ситуациями.
It puts in parallel illegal behaviour and social risk situations. В Панаме проводится параллель между противозаконным поведением и ситуациями общественного риска.
One important means of monitoring situations of internal displacement is through an international human rights field presence. Одним из важнейших средств наблюдения за ситуациями, связанными с внутренним перемещением, является присутствие представителей международных организаций по правам человека на местах.
His delegation believed that resort to the court should be limited only to situations where domestic trial procedures were not available or were ineffective. Делегация оратора считает, что возможность обращения в Суд должна быть ограничена лишь теми ситуациями, при которых отсутствуют национальные правовые процедуры или когда они оказываются неэффективными.
It also important to ensure that equal care and attention is given to children affected in all armed conflicts, not just selected situations. Важно также обеспечить равный уход и внимание детям, затронутым всеми вооруженными конфликтами, а не ограничиваться только избранными ситуациями.
The Security Council dealt actively with the specific situations under consideration. Совет Безопасности активно занимался конкретными ситуациями, находящимися на его рассмотрении.
The Council has a clear duty to address such situations and to ensure compliance, in accordance with the Charter. На Совет возложена недвусмысленная обязанность заниматься подобными ситуациями и обеспечивать, согласно Уставу, соблюдение этих правил.
The Scheme may also have to confront individual situations in which its provisions are not being implemented as they should be. Система может также столкнуться с отдельными ситуациями, в которых ее положения не выполняются так, как подобало бы.
The cases referred, however, to somewhat different situations. Эти дела были связаны, однако, с довольно разными ситуациями.
This is not limited to situations where the creditor has two separate obligations, only one of which is secured. Это не ограничивается ситуациями, в которых кредитор имеет два разных обязательства и только одно из них является обеспеченным.
Nevertheless, transforming theory into daily practice is a real challenge before the Organization and the Council as we face diverse situations and realities. Тем не менее претворение теории в повседневную практическую деятельность является реальной проблемой Организации и Совета сейчас, когда мы сталкиваемся с различными ситуациями и реалиями.
Unfortunately, such crimes against women do not remain limited to situations of armed conflicts. К сожалению, такие преступления против женщин по-прежнему не ограничиваются ситуациями вооруженных конфликтов.
The present report and the list are confined to situations that are on the agenda of the Security Council. Настоящий доклад и представленный перечень ограничиваются лишь теми ситуациями, которые включены в повестку дня Совета Безопасности.
Nearly every day, we consider crisis situations that are almost always real human tragedies as well. Практически ежедневно нам приходится заниматься кризисными ситуациями, которые почти всегда представляют собой подлинно человеческую трагедию.
I will therefore limit my remarks to two of the situations he mentioned. Поэтому я ограничиваю свои замечания двумя ситуациями, которые он назвал.
The Special Adviser has also provided guidance to the Secretary-General on other situations of concern. Специальный советник также оказывал Генеральному секретарю консультационную помощь в связи с другими вызывающими озабоченность ситуациями.
The international community is now confronting situations that jeopardize peace and security and that threaten the sustainable development of nations. В настоящее время международное сообщество сталкивается с такими ситуациями, которые угрожают миру и безопасности и устойчивому развитию государств.