Both bodies were facing similar situations with regard to forced disappearances in that neither treaty addressed the issue. |
Оба органа сталкиваются со сходными ситуациями в связи с насильственными исчезновениями, поскольку ни тот, ни другой договор не касаются этого вопроса. |
She emphasized that UNFPA did not wish to become a front-line agency in emergency/crisis situations. |
Она особо отметила, что ЮНФПА не намерен брать на себя функции одного из ведущих учреждений, занимающихся чрезвычайными/кризисными ситуациями. |
It was prepared by the Regional Crisis Management network for professionals and all interested parties and is called "Assistance and Care for Abused Persons and Case Studies on Crisis Situations." |
Оно было подготовлено к публикации Региональной сетью управления кризисными ситуациями для специалистов и всех заинтересованных сторон и называется "Помощь подвергшимся насилию лицам и уход за ними и ситуационные исследования кризисных ситуаций". |
You dealt with situations like this? |
Сталкивался с такими ситуациями? |
Most recently learned helplessness has been studied in rhesus macaques using inescapable shock, evoked through stress situations like forced swimming, behavioral despair tasks, tails suspension and pinch induced catalepsy; situations that render the monkey incapable of controlling the environment. |
В последнее время выученная беспомощность изучалась у макак резуса с использованием неизбежного шока, вызванного стрессовыми ситуациями, такими как принудительное плавание, поведенческие задачи отчаяния, подвешивание хвостов и вызванная зажатием каталепсия; ситуации, которые делают обезьяну неспособной контролировать окружающую среду. |
It is clear that no single organization can provide a comprehensive answer to global challenges or to high-scale disaster recovery situations. |
Совершенно очевидно, что ни одна организация в одиночку не в состоянии принять всесторонние ответные меры в связи с глобальными вызовами или ситуациями, предполагающими крупномасштабные восстановительные работы после бедствий. |
My guess is someone who is a civilian who's not trained to defuse such heated situations or carry a gun. |
Думаю, обычный гражданский, который не обучен справляться с такими ситуациями и не вооружён. |
Looking at the work of the Security Council during the year under review, we find that the Council has been busy indeed with events connected with crisis situations. |
Рассматриваемый период работы Совета Безопасности оказался весьма насыщенным по событиям, что в значительной мере было связано со сложившимися кризисными ситуациями. |
It is equally critical that we bring situations of concern to the attention of the Council as early as possible. |
Не менее важно также безотлагательно знакомить Совет с ситуациями, вызывающими беспокойство. |
In tackling the theme of rights, since important situations and profound realities are involved, discernment is both an indispensable and a fruitful virtue. |
Применительно к теме прав, поскольку здесь мы имеем дело с серьезными ситуациями и глубокими реалиями, распознание является необходимой и полезной добродетелью. |
The deliberation upon the enforcement of the special security legislation is conditional upon specific situations and the intensity of particular incidents which may vary by each locality. |
Рассмотрение вопроса о применении специального охранительного законодательства обусловлено конкретными ситуациями и интенсивностью конкретных инцидентов, которые могут варьироваться от местности к местности. |
Many of us, I would say all of us, who've had enough time living life encounter situations that we regret. |
Многие из нас, я бы сказал все мы, кто достаточно пожил на этом свете, сталкиваемся с ситуациями, о которых сожалеем. |
Often, if not always, poverty stems from situations quite extraneous to the person affected by it and in which they find themselves by accident of birth. |
Часто, если не всегда, нищета связана с ситуациями, не имеющими никакого отношения к самому человеку, унаследованными при рождении. |
The terms "collective expulsion" and "mass expulsion" are sometimes used interchangeably notwithstanding the possible distinctions between the two situations. |
Термины "коллективная высылка" и "массовая высылка" иногда употребляются как взаимозаменяющие, несмотря на возможные различия между двумя соответствующими этим терминам ситуациями. |
You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. |
Вы будете в состоянии справиться со многими ситуациями, с которыми мы обычно сталкиваемся во время путешествия по стране изучаемого языка. |
This is great opportunity for patients with complex orthodontic situations to avoid the removal or displacement of lateral teeth. |
Это действительно новые возможности для пациентов со сложными ситуациями. Раньше удаленные боковые зубы или подвижные зубы были непреодолимым препятствием для ортодонта. |
These situations are currently funded from a subset of WFP's regular resources, contributed to separately by donors. |
В настоящее время деятельность, осуществляемая в связи с такими ситуациями, финансируется по отдельным статьям фонда регулярных ресурсов, пополняемым донорами особым порядком. |
WHO continues to provide technical and emergency assistance to countries/population groups facing epidemic/emergency situations, including the mobilization of funds and supplies. |
ВОЗ продолжает оказывать техническую и чрезвычайную помощь странам/группам населения, сталкивающимся с эпидемиями/чрезвычайными ситуациями, в частности путем мобилизации средств и материальных ресурсов. |
The jurisdiction of the court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. |
Юрисдикция суда будет чрезмерно ограничена, если не дать ему возможности осуществлять преследование обвиняемых в тех случаях, когда этими ситуациями занимается Совет Безопасности. |
In November 2011, Dial 180 was extended to Brazilian women in situations of violence in Spain, Portugal, and Italy. |
В ноябре 2011 года телефон доверия "Набери 180" был распространен на бразильских женщин, которые сталкиваются с ситуациями насилия в Испании, Португалии и Италии. |
Likewise, the CCC monitors critical situations and events all over the world to enable the Organization to mobilize immediate support to a requesting member country. |
Также ККЦ осуществляет наблюдение за критическими ситуациями и событиями во всем мире, что позволяет Организации мобилизовать немедленную поддержку для страны-члена, обратившейся с просьбой о ее оказании. |
The OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is mandated to observe conflict and ceasefire situations and carry on early warning and mediation. |
Механизм ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов уполномочен осуществлять наблюдение за конфликтными ситуациями и соблюдением соглашений о прекращении огня, а также выполнять функции, связанные с ранним предупреждением и посредническими услугами. |
The government, through its Alberta Works Income Support program, continues to offer support to Albertans in or leaving abusive situations. |
Правительство через свою Программу поддержки доходов в Альберте продолжает оказывать помощь жителям Альберты, которые сталкиваются с ситуациями проявления насилия или выходят из таких ситуаций. |
The emphasis by UNESCO to strengthen communication and media capacities in developing and least developed countries responds to post-disaster situations and to sustainable development. |
Свое внимание к укреплению потенциала в области коммуникации и средств массовой информации в развивающихся и наименее развитых странах ЮНЕСКО увязывает с ситуациями, возникающими в период после стихийных бедствий, и целями устойчивого развития. |
Some refugee-producing situations may be of a long-term nature, requiring other solutions at least for some of those involved. |
Некоторые ситуации, порождающие потоки беженцев, могут носить долгосрочный характер и, следовательно, требовать иных решений, по крайней мере для некоторых из людей, затронутых такими ситуациями. |