Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
The presentations reiterated that IEDs are not confined to situations of armed conflict. Презентации подтвердили, что СВУ не ограничиваются ситуациями вооруженного конфликта.
Guyana has shown a capacity to handle these situations well for a developing country with limited resources. Гайана показала, что для развивающейся страны с ограниченными ресурсами она способна неплохо справляться с такими ситуациями.
Officer training emphasized the use of non-physical interventions and verbal methods to de-escalate conflict, diffuse tension and manage difficult situations. При подготовке надзирателей особый упор делается на использование нефизического вмешательства и вербальных методов урегулирования конфликта, снятия напряжения и управления сложными ситуациями.
The ability to deal with intense situations and verbal abuse. Способность иметь дело с силовыми ситуациями, словесными оскорблениями.
But we've encountered situations where information was taken from us by force. Но мы сталкивались с ситуациями, когда информацию выбивали из нас силой.
This non-judicial body will receive complaints relating to situations inconsistent with the requirement of fairness and detrimental to the users of public services. Этот внесудебный орган будет принимать жалобы в связи с ситуациями, несовместимыми с требованиями справедливости в том, что касается ущемления пользователей публичных служб.
But the Council's concern cannot be limited only to those situations formally on its agenda. Однако Совет Безопасности не может проявлять озабоченность только в связи с ситуациями, официально стоящими на его повестке дня.
There are special rapporteurs and independent experts focusing on specific situations, including several conflict-affected countries. Конкретными ситуациями, включая ряд затронутых конфликтами стран, занимаются специальные докладчики и независимые эксперты.
We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека.
The gradual diminution of openness in governance is hindering the average citizen's ability to establish a connection between public policy and situations of inequality. Из-за постепенного уменьшения открытости процессов управления рядовым гражданам становится все труднее выявлять связь между государственной политикой и ситуациями неравенства.
Regional human rights bodies examined various issues related to the situations of armed conflict and internal strife. Региональные правозащитные органы изучали различные вопросы, связанные с ситуациями вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков.
Each organization is different and faces varied situations at particular points in time. Каждая организация отличается определенным своеобразием и сталкивается с различными ситуациями в конкретные периоды времени.
The pastoralist Maasai peoples in Kenya and Tanzania, are faced with similar situations. Занимающиеся скотоводством масаи в Кении и Танзании сталкиваются с аналогичными ситуациями.
The Court is establishing its operations in the field in connection with the situations under investigation. В настоящее время Суд начинает свои операции на местах в связи с расследуемыми ситуациями.
The annual report covers a period of intense activity by the Council, which has been faced with events and unfolding crisis situations. Ежегодный доклад охватывает период интенсивной деятельности Совета, которому пришлось столкнуться с происходящими в мире сложными кризисными ситуациями.
Neither should the Council's mandate be restricted to situations that were so grave that they could not be ignored. Мандат Совета не должен также ограничиваться ситуациями столь тяжелыми, что их невозможно оставлять без внимания.
It makes important decisions on issues ranging from disarmament, human rights and international law to development and specific economic, political and humanitarian situations. Она принимает важные решения по различным вопросам, начиная с проблем разоружения, прав человека и международного права и заканчивая проблемами развития и конкретными экономическими, политическими и гуманитарными ситуациями.
Too often the international community is confronted with situations that seriously jeopardize the safety of individuals and populations. Слишком часто международное сообщество сталкивается с ситуациями, которые серьезно угрожают безопасности как отдельных лиц, так и целых народов.
Those untenable situations require that we search together for both short-term and lasting solutions. В связи с этими недопустимыми ситуациями мы призваны приложить совместные усилия для нахождения краткосрочных и долгосрочных решений.
He would not confine himself, however, to situations in which hostilities had already broken out. Однако он не будет ограничиваться ситуациями, при которых военные действия уже начались.
He was not trying to denounce specific situations, but to analyse them as carefully as possible. Оратор стремится не высказывать отрицательных оценок в связи с какими-то конкретными ситуациями, а максимально тщательно анализировать их.
He expressed the Government's willingness to learn from the experience of other countries that had dealt with similar situations. Выступающий заявляет о стремлении правительства перенимать опыт других стран, которым приходилось сталкиваться с подобными ситуациями.
Upon the establishment of the mechanism, it had been agreed that it would be limited to African situations. После создания этого механизма было решено, что его деятельность будет ограничиваться ситуациями, возникающими в Африке.
She also wondered whether the Special Rapporteur had come across situations in which persons with no religious ascription had suffered from discrimination. Ей также хотелось бы знать, приходилось ли Специальному докладчику сталкиваться с ситуациями, когда лица, не имеющие религиозных убеждений, страдали от дискриминации.
The draft articles should be confined to situations where relations between States parties were seriously destabilized. Проекты статей должны ограничиваться ситуациями, когда сильно дестабилизированы отношения между государствами-участниками.