Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
The difference between those two situations might reside in the legal effects given to digital signatures in one or the other case. Различие между этими двумя ситуациями может заключаться в правовых последствиях, признаваемых за подписями в цифровой форме в одном и другом случае.
Participants in the HRCC work together to ensure coordinated, effective responses to human rights situations of particular concern. Организации, участвующие в деятельности КЦПЧ, совместно работают в целях обеспечения скоординированных, эффективных ответных мер в связи с ситуациями в области прав человека, вызывающими особую озабоченность.
The very routine of schooling, however informal, can be a therapeutic source of continuity and stability for children facing traumatic situations. Самое элементарное школьное обучение, пусть даже неформальное, может служить целебным источником для детей, сталкивающихся с травмирующими их ситуациями и нуждающимися в сохранении прежнего уклада жизни и стабильности.
Such confidentiality is reserved for exceptional situations. Такое одиночное содержание под стражей ограничивается исключительными ситуациями.
When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования.
Peacekeeping will continue to face new and unexpected situations. Миротворчество будет и впредь сталкиваться с новыми и неожиданными ситуациями.
The development of these capacities must be relevant to the situations in which they are to be applied. Укрепление этого потенциала должно соотноситься с ситуациями, в которых он будет применяться.
Clearly, the President's Committee on the Implementation of the Constitution should be addressing such situations. Ясно, что такими ситуациями должен заниматься президентский Комитет по осуществлению Конституции.
The guiding principle was that the insurance premium should be acceptable, while the system should also be compatible with other systems and situations. Руководящими принципами должны быть приемлемость страхового взноса и совместимость режима Конвенции с другими режимами и ситуациями.
The restrictions on fundamental rights have been strictly limited to specific situations where they are necessary in the interests of a democratic society. Ограничения основных прав строго лимитированы конкретными ситуациями, когда они необходимы в интересах демократического общества.
The Working Group requests Governments to reduce to the fullest extent possible cases of detention caused by situations of extreme poverty. Рабочая группа обращается к правительствам с просьбой максимально сократить число случаев содержания под стражей в связи с ситуациями крайней нищеты.
We cannot limit ourselves to such situations alone. Мы не можем ограничиваться лишь такими ситуациями.
Increasingly, the United Nations is facing complex humanitarian situations aggravated by the results of conflicts, epidemics and natural disasters. Все чаще Организации Объединенных Наций приходится сталкиваться с комплексными гуманитарными ситуациями, отягощенными последствиями конфликтов, эпидемий, стихийных бедствий.
Its basic objective is to strengthen accountability towards those affected by crisis situations and to facilitate improved performance within the humanitarian sector. Ее основной целью является укрепление подотчетности в отношении тех, кто затронут кризисными ситуациями, и содействие улучшению показателей в гуманитарном секторе.
Participants provided valuable information and recommendations in relation to situations involving minorities and indigenous peoples in African contexts. Участники Совещания представили ценную информацию и рекомендации в связи с ситуациями, затрагивающими меньшинства и коренные народы в Африке.
It was said that two different situations might be distinguished. Было указано, что может быть проведено различие между двумя ситуациями.
Also critical is the need for concerted action in response to particularly grave situations. Столь же необходимы согласованные действия в связи с особенно серьезными ситуациями.
To some, any linkage to situations in neighbouring States would restrict the ability of Security Council to take action. По мнению некоторых, любая увязка с ситуациями в соседних государствах ограничивала бы способность Совета Безопасности принимать меры.
In this new era we must have the boldness to end attitudes and situations that are no longer helpful to the process of globalization. В эту новую эру мы должны преисполниться решимости покончить с подходами и ситуациями, которые больше не содействуют процессу глобализации.
A distinction should be drawn between the two situations. Между этими двумя ситуациями следует проводить четкое раз-личие.
Corruption very often involved situations in which the public and private sectors interacted; cooperation with the private sector was therefore essential. Коррупция довольно часто связана с ситуациями, в которых государственный и частный сектора взаимодействуют: в этой связи сотрудничество с частным сектором имеет важнейшее значение.
Problems related to situations of alleged bonded farm labour and child labour were also raised. Затрагивались также проблемы, связанные с ситуациями предполагаемого принудительного труда в сельском хозяйстве и детского труда.
Particular categories of women are often faced with special situations and problems. Определенные категории женщин часто сталкиваются с ситуациями и проблемами особого рода.
They often face situations and problems each of which is analysed in its specific context below. Они часто сталкиваются с ситуациями и проблемами, которые анализируются ниже в настоящем докладе в их конкретном контексте.
My delegation understands the concerns expressed with regard to certain situations in a number of countries. Моя делегация понимает обеспокоенность, высказанную в связи с ситуациями в целом ряде стран.