Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
On criteria for involvement, the memorandum makes a distinction between situations of internal displacement presenting a clear link with activities that UNHCR undertakes in fulfilment of its mandate and situations where the link with mandated activities is not present. Относительно критериев участия в меморандуме проводится различие между ситуациями внутреннего перемещения, имеющими непосредственное отношение к деятельности, которую проводит УВКБ в порядке осуществления своего мандата, и ситуациями, когда такой связи не существует.
His delegation was of the view, however, that a clear distinction should be drawn between situations of internal political conflict and situations that posed a threat to peace in a given region. Однако его делегация придерживается мнения, что следует провести четкую грань между ситуациями, когда имеет место внутренний политический конфликт, и ситуациями, которые ставят под угрозу мир в данном регионе.
She indicated that the Committee drew a distinction between situations in which domestic remedies were available but their application had been unreasonably prolonged and situations in which domestic remedies were essentially unavailable. Она сообщила, что Комитет проводит различие между ситуациями, когда имелись внутренние средства правовой защиты, но их применение было неоправданно затянутым, и ситуациями, когда внутренние средства правовой защиты по существу отсутствовали.
Furthermore, the use of formed police units will be strictly limited to internal and non-armed crowd control situations. Кроме того, использование сформированных полицейских подразделений будет строго ограничено только ситуациями внутреннего и невооруженного контролирования массовых беспорядков.
In addition, the resolution has increased the burden imposed on the Office with respect to preparing and executing field missions to Security Council priority situations, and intensive follow-up of its formal decisions in relation to these situations. Кроме того, в соответствии с этой резолюцией увеличилась нагрузка на Канцелярию в связи с подготовкой и осуществлением полевых миссий в ситуациях, имеющих для Совета Безопасности первоочередное значение, а также активной работой по выполнению его формальных решений, принятых в связи с этими ситуациями.
Reference was made to the large number of situations currently under consideration by the Security Council and the fact that in many cases the Security Council had been "seized" of these same situations continuously for more than 30 years without taking effective action. Было упомянуто значительное число ситуаций, находящихся в настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности и то обстоятельство, что во многих случаях Совет Безопасности "занимался" одними и теми же ситуациями непрерывно в течение более 30 лет, не принимая эффективных мер.
The delegation, while agreeing that there should be a division of labour among agencies and organizations working in the field of emergency/crisis situations, pointed out that in such situations it was not always possible to have strict lines of division. Выразив согласие с тем, что должно быть разделение обязанностей между учреждениями и организациями, занимающимися чрезвычайными/кризисными ситуациями, делегация указала, что в таких ситуациях не всегда возможно строго разграничить обязанности.
The Working Group does not deal with situations of international armed conflict, in view of the competence of the International Committee of the Red Cross in such situations, as established by the Geneva Conventions, of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto. Рабочая группа не занимается ситуациями, возникающими в связи с международными вооруженными конфликтами, поскольку в соответствии с Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года и дополнительными протоколами к ним такие ситуации находятся в компетенции Международного комитета Красного Креста.
While other parts of the United Nations system address full-blown crisis situations requiring immediate high-level attention and action, the focus of the Framework Team is on situations at the early "upstream" stage of the conflict cycle. В то время как другие подразделения системы Организации Объединенных Наций занимаются полностью назревшими кризисными ситуациями, требующими незамедлительного внимания и действий на высоком уровне, в центре внимания Рамочной группы находятся ситуации на раннем, «набирающем темпы» этапе конфликтного цикла.
However, the need for a statement of principles to be derived from human rights and international humanitarian law, which would apply to everyone in all situations, is clearly not limited to situations of internal strife. Однако необходимость подтверждения принципов, которые должны быть взяты из права в области прав человека и международного гуманитарного права и которые применялись бы в отношении каждого человека во всех ситуациях, явно не ограничивается ситуациями, связанными с внутренними беспорядками.
This does not mean that the Subcommittee cannot raise issues arising from specific situations which it encounters, and it has occasionally done so. Это не означает, что Подкомитет не может поднимать вопросы, связанные с теми конкретными ситуациями, с которыми он сталкивается, и иногда он это делал.
We pledge to tackle human rights situations and crises, through either support and dialogue or greater scrutiny, in accordance with their specific requirements. Мы обязуемся заниматься ситуациями и кризисами с правами человека, прибегая при этом либо к поддержке и диалогу, либо к более пристальному изучению - в зависимости от их специфики.
Moreover, although many environmental conventions focus on the duty to prevent deleterious transboundary effects, there is significant overlap between the topics covered by these conventions and disaster situations. Более того, хотя многие конвенции по вопросам окружающей среды акцентированы на обязанности предотвращать вредные трансграничные последствия, имеет место значительное частичное дублирование между темами, охватываемыми этими конвенциями и ситуациями бедствий.
There are differences between situations of conflict to which truth commissions have typically applied and the experience of indigenous peoples, which have consequences on truth-seeking. Существуют различия между ситуациями конфликтов, для расследования которых обычно применялись комиссии по установлению истины, и опытом коренных народов, которые имеют определенные последствия для установления истины.
The applicable rules of international law continue to govern matters related to disaster situations to the extent that they are not regulated by the present draft articles. Применимые нормы международного права продолжают регулировать вопросы, связанные с ситуациями бедствия, в той степени, в которой они не регулируются настоящими проектами статей.
To that end there are activities involving exchange, supervision and the creation of new resources and mechanisms for dealing with situations as they arise. С этой целью принимаются меры по обмену опытом, надзору, созданию новых ресурсов и механизмов с целью контроля за возникающими ситуациями.
In addition, they allow her to raise concerns about situations and patterns and thereby could be instrumental in preventing violations against defenders. Кроме того, они позволяют ей выражать обеспокоенность существующими ситуациями и прослеживающимися закономерностями и благодаря этому могут способствовать предотвращению нарушений в отношении правозащитников.
Let's just say I'm not unfamiliar with events and situations that are out of the ordinary. Давайте просто скажем, что я не знаком с событиями и ситуациями, выходящими за пределы обычного.
Sharing of error and failure insights from uncommon risk and threat situations should be an important part of interdisciplinary and international communication and exercise planning. Важной частью междисциплинарной и международной коммуникации и тренировочного планирования должен стать обмен пониманиями относительно ошибок и неудач в связи с необычными рискованными и угрожающими ситуациями.
Relation between road situations and road sign classes for VMS Связь между дорожными ситуациями и классами дорожных знаков для ЗИС
The distinction is between international armed conflict, non-international or internal armed conflict, and domestic situations of tension or disturbances. Различие проводится между международным вооруженным конфликтом, немеждународным или внутренним вооруженным конфликтом и внутренними напряженными ситуациями или беспорядками.
Rather than being unnecessarily complex, the draft paragraph distinguished between three basic situations to achieve a higher level of legal certainty, which subjective notions such as "accessibility" could not provide. В данном проекте пункта, который отнюдь не является излишне сложным, проводится разграничение между тремя базовыми ситуациями с целью обеспечения более высокого уровня юридической определенности чем тот, который может быть достигнут с помощью использования таких субъективных концепций, как "доступность".
That is also the case with regard to non-permanent members, which frequently face situations of secretive negotiation between a few permanent members on important issues. Это также относится и к непостоянным членам, которые зачастую сталкиваются с ситуациями, когда между несколькими постоянными членами в кулуарах ведутся секретные переговоры по важным вопросам.
It should be clear that the scope of the report on this issue and its follow-up should be strictly restricted to situations of armed conflict. Должно быть ясно, что охват докладов по этой теме и вытекающие из них последующие меры должны строго ограничиваться ситуациями вооруженных конфликтов.
Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure. Вместе с тем для получения консультаций в связи с конкретными ситуациями, могущими возникать в период работы в Организации, сотрудники отсылаются в соответствующие основные подразделения.