Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
This is not necessarily due to new situations of statelessness but, rather, the result of improved data coverage. Это не обязательно вызвано новыми ситуациями безгражданства, будучи, скорее, результатом более полного охвата данных.
However, UNHCR will remain vigilant, particularly with regard to emerging potential displacement situations in Central America, Haiti and Cuba. Однако УВКБ будет по-прежнему внимательно следить за новыми потенциальными ситуациями перемещения в Центральной Америке, на Гаити и Кубе.
Throughout the world, those who work in the judicial system are at risk or face situations that result in violations of their human rights. Во всех регионах мира работники судебной системы подвергаются опасности или сталкиваются с ситуациями, которые сопряжены с нарушениями их прав человека.
In the life of every nation, there are times when it must face challenging situations and overcome them. В жизни каждой страны наступает время, когда ей приходится сталкиваться с трудными ситуациями и преодолевать их.
Burkina Faso remains concerned by situations of tension and conflict in Africa and throughout the world. Буркина-Фасо по-прежнему обеспокоена ситуациями напряженности и конфликта в Африке и во всем мире.
Developments in these situations and of an institutional nature are set out below. События, связанные с этими ситуациями, а также события институционального характера описаны ниже.
It further specifies the appropriate technical measures to eliminate or reduce risks arising from the significant hazards and hazardous situations for earth-moving machinery. Далее в ней перечислены надлежащие технические меры, направленные на преодоление или ограничение рисков, обусловленных основными опасными факторами и ситуациями, возникающими при эксплуатации землеройных машин.
In order to combat discriminatory situations at work, several mechanisms were developed including awareness campaigns as well as monitoring by the LAB. Для борьбы с дискриминационными ситуациями в сфере труда был разработан ряд механизмов, включая проведение пропагандистских кампаний, а также мониторинг со стороны БВТ.
Technical coefficients relating to kilometre driven per litre fuel may relate to unrealistic driving situations. Технические коэффициенты, основанные на показателе пройденного километража на литр топлива могут быть связаны с нереальными дорожными ситуациями.
These centres provide persons and families with custom-made social assistance to help them overcome or alleviate critical situations that prevent them from developing their potential. Эти центры обеспечивают оказание индивидуализированной социальной помощи отдельным лицам и семьям, с тем чтобы помочь им справиться с критическими ситуациями, которые препятствуют их благополучию, или улучшить эти ситуации.
It also involves putting in place early warning mechanisms and monitoring situations where civilians may be at serious risk. Это также требует создания механизмов раннего предупреждения и наблюдения за ситуациями, в которых гражданские лица могут подвергаться серьезной опасности.
Although confronted with complex international situations, the international community has ways of facing those challenges. Хотя международное сообщество сталкивается со сложными международными ситуациями, у него есть возможности для преодоления этих проблем.
They set out to provide a legal response to situations that were not covered by the domestic legal system. Их целью является дать юридический ответ в связи с ситуациями, на которые не распространяется внутренняя юридическая система.
The European Union would continue to address the problems of regional insecurity and the situations of conflict that lay behind many weapons programmes. Европейский союз продолжит заниматься проблемами отсутствия безопасности в регионах и конфликтными ситуациями, которые лежат в основе многих программ вооружения.
It was suggested that mandate-holders should consider bringing specific situations to the attention of the Commission each year. Было предложено, чтобы обладатели мандатов рассмотрели вопрос об ознакомлении Комиссии с конкретными ситуациями ежегодно.
In the past, situations of armed conflicts have provoked such action. В прошлом необходимость таких действий была вызвана ситуациями, связанными с вооруженными конфликтами.
My company's had a lot of experience with sensitive situations like this, and sometimes a small footprint is the best approach. У моей компании достаточно опыта с щекотливыми ситуациями, подобной этой, и порой небольшой фактор лучший принцип.
You helped me out a lot of dicey situations. Вы помогли мне со многими рисковаными ситуациями.
Our team's handled challenging situations before. Наша команда уже справлялась со сложными ситуациями.
Human rights considerations need to shape the process of economic growth, legislative reform and institutional change, while also guiding responses to current situations, including in Rakhine and Kachin States. Соображения, связанные с правами человека, должны определять процесс экономического роста, законодательные реформы и институциональные преобразования, а также лежать в основе ответных мер, принимаемых в связи с текущими ситуациями, в том числе в штатах Ракхайн и Качин.
As many peacekeeping missions are downsizing and have complex entitlement situations, this issue distribution may reflect the specific problems of field service staff who have job security concerns. Поскольку многие миссии по поддержанию мира проходят сокращение персонала и сталкиваются со сложными ситуациями в плане прав на компенсацию, такое распределение типов вопросов возможно отражает специфические проблемы сотрудников полевой службы, которые имеют проблемы гарантий занятости.
The Council also seeks to take proactive action on urgent situations that threaten human rights in various parts of the world. Совет также стремится принимать профилактические меры в связи с чрезвычайными ситуациями, которые угрожают правам человека в различных частях мира.
Against the background of a fragile world economy and its serious repercussions, especially for the most vulnerable economies, the international community has had to face unexpected and potentially destabilizing situations. На фоне проблем в мировой экономике и их серьезных последствий, особенно для самых уязвимых стран, международному сообществу пришлось столкнуться с непредвиденными и потенциально дестабилизирующими ситуациями.
The response to situations of internal displacement was also strengthened, including through the High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges in December 2013, which focused on this theme. Ответные меры в связи с ситуациями внутреннего перемещения населения также активизировались, в том числе в рамках Диалога по проблемам защиты, инициированного Верховным комиссаром, который состоялся в декабре 2013 года и был посвящен этой теме.
(b) Differing supply chain solutions are required for different situations, challenges and needs, and they must be proactively managed. Ь) требуются нестандартные решения по организации работы системы снабжения, направленность которых должна определяться конкретными ситуациями, трудностями и нуждами и которые должны быть упреждающими по своему характеру.