Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
These factors seriously affect the Representative's ability to monitor situations of internal displacement as effectively as they warrant. Указанные факторы серьезно ограничивают возможности представителя следить за ситуациями внутреннего перемещения с той эффективностью, которую они заслуживают.
In the United Kingdom, "complex monopoly" provisions are not necessarily limited to oligopoly situations. В Соединенном Королевстве положения, касающиеся "сложной монополии", не всегда ограничиваются олигопольными ситуациями 92/.
We agree with this analysis, which recalls similar situations in some African countries. Мы разделяем эту точку зрения, которая подтверждается аналогичными ситуациями в отдельных африканских странах.
Clearly, small island States are not equipped to deal with such situations. Малые островные государства, конечно, не в состоянии самостоятельно справиться с такими ситуациями.
We are aware of the difficulties and even the paradoxes involved in many situations. Мы осознаем все трудности и даже парадоксы, связанные со многими ситуациями.
These situations shall be decided by the Parliament by a two-thirds majority of all representatives. Решение о возможности отступлений в связи с такими ситуациями принимается парламентом на основе двух третей голосов всех представителей.
The Community was concerned about the numerous situations throughout the world in which peoples were deprived of that right. Сообщество обеспокоено складывающимися в мире многочисленными ситуациями, в контексте которых народам отказывают в этом праве.
The veto power was instituted in response to realities and situations that no longer obtain. Право вето было введено в соответствии с реалиями и ситуациями, которых больше не существует.
Parallels cannot be made with other situations of a fundamentally different nature. Не следует проводить параллелей с другими ситуациями, которые принципиально отличаются от этой.
However, we remain concerned at the prevailing volatile situations in Burundi, Liberia and Somalia. Мы, однако, по-прежнему обеспокоены сохраняющимися нестабильными ситуациями в Бурунди, Либерии и Сомали.
The second component consists in identifying, investigating and monitoring actual situations, specific incidents and individual cases, including allegations which may be forwarded to the Special Rapporteur. Вторая часть состоит в том, чтобы выявлять, расследовать и наблюдать за фактическими ситуациями, конкретными инцидентами и отдельными случаями, включая рассмотрение жалоб, которые могут быть направлены Специальному докладчику.
The few gender-specific measures that exist address situations in which women's vulnerability is deemed a threat to their security. Те немногие учитывающие гендерные аспекты меры, которые принимаются, связаны с ситуациями, где уязвимость женщин воспринимается как угроза их безопасности.
They preferred the inclusion of a list of elements limited to situations of conflict, post-conflict and transitional reconstruction. Они высказались в пользу включения перечня элементов, ограниченного ситуациями конфликта, постконфликтными ситуациями и восстановлением на переходном этапе.
Geographic desk officers have begun to refer to the Principles in their monitoring of country situations. Принципы начали использоваться сотрудниками, отвечающими за конкретные географические регионы, в их работе по наблюдению за ситуациями в странах.
In this connection, regional consultations among Governments that face similar migration situations and enjoy close economic links have been considered particularly important. В связи с этим представляются особенно важными региональные консультации между правительствами, сталкивающимися с аналогичными ситуациями в отношении миграции и поддерживающими между собой тесные экономические связи.
Managing these situations was tremendously challenging for all of us. Управление этими ситуациями для всех нас стало чрезвычайно трудной задачей.
Secondly, it was a bridge between abstract matters and real-life situations. Во-вторых, она обеспечивала связь между абстрактными вопросами и реальными ситуациями в жизни.
This could be dealt with as part of pre-trial proceedings, and would not necessarily be confined to situations where the accused is absent. Этот вопрос может быть включен в предварительное производство и не обязательно будет ограничиваться ситуациями, когда обвиняемый отсутствует.
At the same time, the Department will closely monitor situations where it is possible that additional humanitarian requirements may arise. Вместе с тем Департамент будет внимательно следить за ситуациями, когда существует вероятность возникновения дополнительных гуманитарных потребностей.
The Court is also monitoring eight other situations, including in Côte d'Ivoire and the Central African Republic. Суд также следит за развитием других восьми ситуаций, в том числе за ситуациями в Кот-д'Ивуаре и Центральноафриканской Республике.
The same rate of inflation may be consistent with different inflationary situations or tendencies. Один и тот же показатель темпов инфляции не может согласовываться с различными инфляционными ситуациями или с различными инфляционными тенденциями.
Mercenary activity arises in the context of situations that violate the right of peoples to self-determination and the sovereignty of States. Деятельность наемников сопряжена с ситуациями, в которых нарушаются право народов на самоопределение и суверенитет государств.
A large proportion of the cases submitted related to northern, mostly urban, situations. Значительная часть случаев, о которых была представлена информация, связана с ситуациями в северных районах, в основном в городах.
The Security Council deals with the most serious and sensitive situations that affect international relations and can threaten international peace and security. Совет Безопасности имеет дело с наиболее серьезными и уязвимыми ситуациями, влияющими на международные отношения и потенциально угрожающими международному миру и безопасности.
Yet half a century later, situations of armed conflict still had to be confronted. Однако полвека спустя ему по-прежнему приходится сталкиваться с ситуациями, связанными с вооруженным конфликтом.