Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуациями

Примеры в контексте "Situations - Ситуациями"

Примеры: Situations - Ситуациями
The Special Rapporteur sent communications to the Governments of the following countries in relation to the situations specified: В связи с указанными ситуациями Специальный докладчик направил сообщения правительствам следующих стран:
Some participants emphasized that outer space security involves many uncertainties and 'murky' situations, such as flight tests that in some circumstances can indicate that space weapons testing is taking place. Некоторые участники подчеркивали, что космическая безопасность сопряжена со многими неопределенностями и "туманными" ситуациями, такими как летные испытания, которые в некоторых обстоятельствах могут указывать, что происходит испытание космического оружия.
A strategic position and strong partnerships allowed the regional programme for Europe and the CIS to support country offices in facing critical situations such as political conflict in Georgia. Стратегическое положение и тесное партнерское сотрудничество позволяли региональной программе для Европы и СНГ поддерживать страновые отделения, сталкивающиеся со сложными ситуациями, такими, например, как политический конфликт в Грузии.
Internal displacement as a result of armed conflict and situations of violence - regional and national issues Внутреннее перемещение, обусловленное вооруженным конфликтом и ситуациями, связанными с применением насилия, - вопросы регионального
The Special Rapporteur needs to address these situations because they may be at the origin of actual human rights violations in the near or remote future. Специальному докладчику необходимо заниматься такими ситуациями, поскольку они могут выступать в качестве источника фактических нарушений прав человека в ближайшем или отдаленном будущем.
That development confirmed the Secretary-General's argument that among the largest contributing factors to resource variances were variances caused by parties or situations external to the control of the United Nations. Такое развитие событий подтвердило аргумент Генерального секретаря о том, что в числе наиболее важных факторов, способствующих изменению в объемах ресурсов, являются переменные факторы, привносимые сторонами ситуациями, не подвластными контролю со стороны Организации Объединенных Наций.
Another point the Special Rapporteur would like to stress is that the experts did not feel that mercenary activities should be considered solely in connection with situations impeding self-determination. Другим важным моментом для Специального докладчика было то, что, по мнению экспертов, деятельность наемников не следует ограничивать только ситуациями, затрагивающими самоопределение.
Such action would heighten the credibility and authority of the United Nations when it had to deal with situations undermining international peace and security. Такие меры могли бы способствовать укреплению авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней в тот момент, когда ей приходится заниматься ситуациями, подрывающими международный мир и безопасность.
The special remedial German courses are open to all children of foreign descent and do not deal with gender-specific problems or situations at the moment. Специальные коррективные курсы по немецкому языку открыты для всех детей иностранного происхождения и в настоящий момент не занимаются гендерными проблемами или ситуациями.
Moreover the outbreak of an armed conflict clearly did not prevent the parties from concluding legal agreements on the suspension or waiver of a treaty concerned with such situations. Более того, возникновение вооруженного конфликта явно не мешает сторонам заключить правовые соглашения относительно приостановления действия договора или отказа от него в связи с подобными ситуациями.
Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, будучи обеспокоена актами и ситуациями насилия и дискриминации в результате религиозной нетерпимости, которым подвергаются многие женщины,
We also support the Secretary-General's recommendation to set up expert working groups of the Council to monitor volatile situations and consider options to prevent the outbreak of violence. Мы также поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно учреждения в рамках Совета рабочих групп экспертов для наблюдения за нестабильными ситуациями и определения возможных механизмов и средств предотвращения вспышек насилия.
It was pointed out that internally displaced persons were not only the product of humanitarian crises, but also natural disasters and various economic situations. Было отмечено, что внутреннее перемещение людей обусловлено не только гуманитарными кризисами, но и стихийными бедствиями и различными экономическими ситуациями.
With regard to recommendation 12, we believe that the feasibility of transparency in armaments is closely related to both the global and the regional security situations. Что же касается рекомендации 12, то мы считаем, что возможность транспарентности в вооружениях тесно связана как с глобальной обстановкой, так и региональными ситуациями в плане безопасности.
Hence the importance of being rigorous in keeping to the agenda but also flexible enough to cope with unexpected situations as they arise. Отсюда необходимость строго придерживаться повестки дня, но при этом проявлять достаточную гибкость, позволяющую справиться с неожиданными ситуациями по мере их появления.
This led other AI researchers to excessive optimism which was soon lost when later systems attempted to deal with situations with a more realistic level of ambiguity and complexity. Это вселило в других исследователей ИИ излишний оптимизм, который, однако, вскоре иссяк, после того, как более поздние системы пытались справиться с реалистичными ситуациями, в которых проявлялась неопределенность и сложность реального мира.
How do you handle difficult situations, like a baby crying uncontrollably? Как Вы справляетесь с такими трудными ситуациями, как неконтролируемый детский плач?
Well, then it's a good thing that you're not a doctor, because we deal with highly stressful situations all the time. Тогда хорошо, что вы не доктор, потому что мы имеем дело с ситуациями с высоким уровнем стресса каждый день.
His vision was to enable man and machine to cooperate in making decisions, controlling complex situations without the inflexible dependence on predetermined programs. Его концепция предполагала сотрудничество человека и компьютера в принятии решений, управлении сложными ситуациями без жёсткой зависимости от заранее предопределённых установок.
I just want to get an idea how you might handle certain situations, okay? Я просто хочу понять, как ты можешь справиться с определенными ситуациями, ладно?
(o) Strengthening and improving the special procedures mechanisms relating to phenomena of human rights violations and specific situations; о) укрепление и совёршенствование механизмов специальных процедур, связанных с нарушениями прав человека и конкретными ситуациями;
The international community cannot close its eyes to these practices or fail to act in the face of such horrifying and unacceptable situations. Международное сообщество не может закрывать глаза на эту практику, не может не действовать, столкнувшись с этими ужасающими и неприемлемыми ситуациями.
While all these ingredients are extremely important, they depend vitally on the ability of an organisation to cope with the actual security situations at hand. Хотя эти составные части и чрезвычайно важны, они в основном зависят от способности той или иной организации справляться с реальными конкретными затрагивающими безопасность ситуациями.
They view and live society differently because they are experiencing different realities and situations in a socio-economic and cultural context of which there is no standard image. Они смотрят на общество и живут в нем по-разному, ибо сталкиваются с различными реальностями и ситуациями в социально-экономическом и культурном контексте, не имеющем стандартного образа.
We're trained to handle all types of situations, and you rely on your partner to watch your back. Нас учат разбираться с разного рода ситуациями, плюс ты знаешь, что твой напарник тебя прикроет.