Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "Situations - Положении"

Примеры: Situations - Положении
They face difficult financial situations that ultimately reduce their abilities to finance critical programmes that are relevant to enhancing their growth potential. Они находятся в трудном финансовом положении, которое в итоге ограничивает их возможности в плане финансирования важнейших программ, имеющих большое значение для усиления их потенциала в области экономического развития.
Women with disabilities met regularly, and their independent activities highlighted their needs and situations. Регулярно проводятся встречи женщин-инвалидов; в ходе проводимых ими самостоятельно мероприятий они заявляют о своих нуждах и рассказывают о своем положении.
Most of the countries making the least progress in achieving the Goals are facing fragile situations, experiencing or recovering from emergencies. Большинство стран, добившихся наименьшего прогресса в деле достижения целей, находятся в уязвимом положении, испытывая чрезвычайные ситуации или восстанавливаясь после них.
These policies must pay particular attention to those women in vulnerable situations; В рамках этой политики необходимо уделять особое внимание тем женщинам, которые находятся в уязвимом положении;
Member States will be urged to develop appropriate policies to address family poverty and social exclusion, especially in families in the most vulnerable situations. К государствам-членам будет обращен настоятельный призыв разработать надлежащую стратегию с целью покончить с нищенским положением семей и их социальной изоляцией, особенно семей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
We are all well aware that the current state of the world economy negatively impacts the financial situations of Member States. Мы все хорошо знаем, что нынешнее состояние мировой экономики негативно сказывается на финансовом положении государств-членов.
Such situations have a deep impact on and broad consequences for the equal enjoyment and exercise by women of their fundamental rights. Подобные ситуации глубоко отражаются на положении в области пользования и осуществления женщинами своих основных прав наравне с мужчинами и имеют для него далеко идущие последствия.
The Secretary-General included information on such situations in his most recent report on children in armed conflict. Генеральный секретарь включил данные о подобных случаях в свой последний доклад о положении детей в условиях вооруженных конфликтов.
In his opinion, equal treatment in situations of inequality constituted discrimination and the Government should focus on the particular needs of disadvantaged groups. Он считает, что одинаковое отношение при наличии неравенства означает дискриминацию и что правительство должно сосредоточить свое внимание на потребностях конкретных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
The guideline dealt with two separate situations. В данном руководящем положении рассматриваются две отдельные ситуации.
Centres need to be created to provide legal consultation to women in difficult family situations. Существует необходимость в создании центров по оказанию юридической консультационной помощи женщинам, оказавшимся в тяжелом семейном положении.
Sixteen Non-Self-Governing Territories, which were home to nearly 2 million people, remained in colonial situations. Шестнадцать несамоуправляющихся территорий, в которых проживают около 2 миллионов человек, по-прежнему находятся в колониальном положении.
Claimants in hardship situations will receive legal aid free of charge or for a nominal fee. Истцы, находящиеся в затруднительном финансовом положении, будут получать юридическую помощь бесплатно или за символическую плату.
CRC recommended ensuring that families in vulnerable socio-economic situations be provided with the necessary financial resources and social support. КПР рекомендовал принять меры по оказанию семьям, находящимся в уязвимом социально-экономическом положении, необходимой финансовой помощи и социальной поддержки.
The Judiciary has decided to simplify the process for criminal cases involving women in vulnerable situations or older persons. Судебные органы приняли решение упростить процедуру производства по уголовным делам, затрагивающим женщин, находящихся в уязвимом положении, и лиц пожилого возраста.
The implementation by UNHCR of global recommendations on voluntary return had led to the repatriation of a number of refugees in protracted situations. Осуществление УВКБ глобальных рекомендаций о добровольном возвращении привело к возвращению на родину ряда лиц, длительное время находившихся в положении беженцев.
Countries in special situations (Line 1.1.3) Страны в особом положении: (позиция 1.1.3)
The Government should help girls in such situations to return to school. Правительству следует предоставлять помощь девочкам, оказавшимся в таком положении, с тем чтобы они вернулись в школу.
Recently, the Section produced radio and television interviews with the High Commissioner on the situations in Myanmar and in Pakistan. В последнее время Секцией были подготовлены радио- и телетрансляции интервью с Верховным комиссаром по вопросу о положении в Мьянме и Пакистане.
Many speakers advocated sharing good practices, with due account to be paid to the differences in area conditions and country situations. Многие выступающие высказывались в пользу обмена данными о надлежащей практике с должным учетом различий в состоянии территорий и положении стран.
Among those particularly affected are women, young people and groups that were already in vulnerable situations, marginalized and disadvantaged in terms of power. В числе тех, на ком это сказывается в особой мере, - женщины, молодежь и те группы населения, которые уже и без того находились в уязвимом положении, вытесненные на обочину жизни и обездоленные в плане доступа к власти.
The Special Rapporteur notes the broad spectrum of situations in which children may be found in host countries. Специальный докладчик отмечает, что в принимающих странах дети могут находиться в самом различном положении.
Our organization also provides counsel and information concerning human rights situations on the ground to member state delegations present in Geneva. Наша организация также дает консультации и предоставляет информацию делегациям государств-членов, присутствующим в Женеве, о положении в области прав человека на местах.
They sometimes have a worse starting point than men in similar situations. Иногда они оказываются в более уязвимом положении, чем мужчины в аналогичной ситуации.
Such consultation should extend both to particular situations and problems and to periodic review of the operations under the exchange of information provision. Такие консультации должны проводиться как для рассмотрения конкретных ситуаций и проблем, так и для периодического обзора деятельности, предусмотренной в положении об обмене информацией.