Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "Situations - Положении"

Примеры: Situations - Положении
Although designed to enable law enforcement agencies to deal with special situations and crimes, it should not be confused with emergency legislation. Хотя цель этих законов и заключается в том, чтобы правоохранительные органы могли действовать в особых ситуациях и бороться с преступностью, их не следует путать с законами о чрезвычайном положении.
A hostel and counselling centre, it welcomes young girls in situations of distress day and night. Этот центр приема и срочной помощи круглосуточно принимает девушек, оказавшихся в бедственном положении.
One observer referred to the situation of people of African descent during conflicts, especially their need for and access to health care in such situations. Один из наблюдателей коснулся вопроса о положении лиц африканского происхождения в периоды конфликтов, особенно их потребностей в медицинском обслуживании и доступа к нему в подобных ситуациях.
In some situations, other actors may be better suited, and we need to support the mediation capabilities of other institutions or members of the international community in this regard. В некоторых ситуациях в более благоприятном положении могут оказаться другие участники, и нам необходимо поддерживать посреднические потенциалы других институтов или членов международного сообщества в этом направлении.
The SRE granted housing and mortgage loans to female employees of the Foreign Ministry, prioritizing those living in situations of vulnerability. Министерство иностранных дел предоставило жилищные и ипотечные кредиты работающим в нем женщинам, причем предпочтение отдавалось тем из них, кто находится в уязвимом положении.
However, as the programme did not take account of the needs of people in extremely precarious situations, the measures taken were not considered reasonable. Однако поскольку в этой программе не учитывались потребности лиц, находящихся в крайне неблагоприятном положении, принятые меры не носили разумного характера.
Second, data may not be sufficiently disaggregated, thus not giving a complete picture of the different situations for men and women. Во-вторых, данные могут быть недостаточно дезагрегированными и, таким образом, не обеспечивать полноценного представления о различиях в положении мужчин и женщин.
The representative drew attention to the different forms of violence, including physical and psychological violence, perpetrated by men against women in vulnerable situations. Представитель обратила внимание на различные формы насилия, включая физическое и психологическое, совершаемого мужчинами в отношении женщин, находящихся в уязвимом положении.
Groups of women in vulnerable situations 30 - 31 10 Группы женщин, находящиеся в уязвимом положении 30 - 31 15
We need to help ensure a decent standard of living for those in dire situations and work to achieve economic prosperity and improve the quality of education. Мы должны содействовать обеспечению достойного уровня жизни для тех, кто находится в тяжелом положении, и способствовать достижению экономического процветания и улучшению качества образования.
They are problems that have bedevilled countries in similar situations, in Europe and elsewhere, many times before. Они являются проблемами, которые в прошлом неоднократно испытывали страны в подобном же положении, и в Европе, и в других местах.
E. Meeting the needs of women in vulnerable situations Удовлетворение потребностей женщин, оказавшихся в уязвимом положении
An important aspect of child-friendly policy is ensuring the humane treatment of children in vulnerable situations, including orphans, disabled children and child refugees. Важным элементом политики в интересах детей является гуманизация обращения с детьми, находящимися в уязвимом положении, включая детей-сирот, детей-инвалидов, детей-беженцев и других.
As in previous years, the item set aside for a review of recent developments attracted large numbers of speakers, particularly indigenous representatives who provided information about their situations. Как и в предыдущие годы, по этому пункту повестки дня, посвященному обзору последних событий, пожелало выступить большое число участников, в частности представителей коренных народов, которые представили информацию о своем положении.
It would be useful for the Committee to know the comparative situations regarding housing in urban and rural areas, which to some extent reflected a racial divide. Г-н Пиллаи говорит, что Комитету было бы полезным узнать о положении с жильем в городах в сравнении с сельской местностью, поскольку это положение отражает в определенной мере расовое расслоение.
In addition to benefits outlined in the initial report, a range of supplementary benefits have been introduced to meet the needs of people in special situations. Кроме пособий, перечисленных в первоначальном докладе, стал выплачиваться ряд дополнительных пособий для удовлетворения потребностей людей, находящихся в особом положении.
Organize workshops and seminars to promote and protect the rights of indigenous peoples and minorities and raise awareness and disseminate information about their situations; организовывать практикумы и семинары с целью поощрения и защиты прав коренных народов и меньшинств и повышения осведомленности и распространения информации об их положении;
Reports on situations in different fields in Estonia as well as study material have been prepared in cooperation with the United Nations Development Programme. В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций подготавливаются доклады о положении в различных сферах жизни в Эстонии, а также исследовательские материалы.
Promotion and raising awareness of the system of sponsorship of children in difficult situations (care by nationals). Поощрение и популяризация системы попечительства над детьми, находящимися в трудном положении (попечительство граждан)
The background paper for the Forum made reference to social and labour developments and situations in Caribbean countries as well as in non-self-governing territories. В подготовленном для Форума справочном документе содержалась информация о социальном положении и положении на рынке труда в странах и несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна.
Ms. Lowe, speaking against the no-action motion, said that the General Assembly had a mandate to consider human-rights situations. Г-жа Лоу, выступая против предложения не принимать решения, говорит, что Генеральной Ассамблее поручено рассматривать вопросы о положении в области прав человека.
This analysis once again shows an overall rise in intolerance and discrimination against religious minorities and women in situations of extreme risk and an increase in religious extremism affecting all religions. Этот анализ еще раз вскрывает общую тенденцию к росту нетерпимости и дискриминации в отношении религиозных меньшинств, женщин, оказавшихся в крайне уязвимом положении, а также экспансии религиозного экстремизма, затрагивающего все религии.
In addition, the United States Government assisted in eliminating torture worldwide, for example by compiling annual country reports on human rights situations. Кроме того, правительство Соединенных Штатов участвует в борьбе по искоренению пыток, ведущейся во всемирном масштабе, например, путем ежегодной подготовки докладов о положении в области прав человека в различных странах.
The State shall guarantee free education at all levels, particularly for persons with disabilities living in situations of poverty, multiple disabilities or other disadvantages. Государство гарантирует бесплатное образование на всех уровнях, особенно для инвалидов, находящихся в условиях нищеты, имеющих инвалидность по различным признакам и находящихся в ином неблагоприятном положении.
Women, especially in developing countries, tend to have a higher probability than men of finding themselves in vulnerable employment situations or being unemployed. Женщины, особенно в развивающихся странах, с большей вероятностью чем мужчины, оказываются в уязвимом положении в сфере занятости или сталкиваясь с потерей работы.