Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "Situations - Положении"

Примеры: Situations - Положении
Holiday camps are organised across the country for children in socially disadvantaged situations. По всей стране организуются лагеря отдыха для детей, оказавшихся в социально неблагополучном положении.
Children and adolescents in such situations were exposed to grave violations of human rights in the context of migration. Находящиеся в таком положении дети и подростки подвергаются грубым нарушениям прав человека в контексте миграции.
Special attention should be paid to children and young people in vulnerable situations, especially those from socially disadvantaged or migration backgrounds. Особое внимание следует уделять детям и молодежи, которые находятся в уязвимом положении, особенно из среды социально незащищенных слоев населения или мигрантов.
In particular, the State party lacks programmes that target specifically children in vulnerable and marginalized situations. В частности, в государстве-участнике нет программ, конкретно ориентированных на детей, находящихся в уязвимом и маргинализованном положении.
The Committee notes the various programmes undertaken to assist children in vulnerable situations, including those implemented by missions. Комитет отмечает различные программы оказания помощи детям, находящимся в уязвимом положении, в том числе осуществляемые миссиями.
Sample surveys are a useful source of detailed information on the characteristics and situations of forcibly displaced populations. Выборочные обследования являются одним из полезных источников данных и инструментом для сбора подробной информации о характеристиках и положении вынужденно перемещенного населения.
The Government replied to all communications alleging, inter alia, that allegations were false and providing information on the situations referred to. Правительство ответило на все сообщения, утверждая, в частности, что они не соответствуют действительности, и представило информацию о положении в указанных случаях.
There were 111 street children living in extreme situations. При этом в особенно бедственном положении находились 111 БДП.
The State party should especially put in place measures and programmes to support children in vulnerable and disadvantaged situations. Государству-участнику следует отдельно разработать мероприятия и программы по оказанию содействия детям, находящимся в уязвимом и неблагоприятном положении.
Other regions find themselves in similar situations. Другие регионы находятся в аналогичном положении.
Women in vulnerable situations; minority, immigrant and refugee women Женщины в уязвимом положении; женщины из числа меньшинств, иммигрантов и беженцев
In view of the current multiple crises, the Committee should pay particular attention to countries in special situations. Учитывая нынешние различные кризисы, Комитет должен уделить пристальное внимание странам, находящимся в особом положении.
Disability statistics can reveal the experiences and situations of persons with disabilities. Статистические данные об инвалидности могут рассказать об ощущениях и положении инвалидов.
Defenders trying to report on human rights situations to human rights mechanisms or international bodies often faced intimidation and reprisals. Правозащитники, пытающиеся сообщить о положении в области прав человека правозащитным механизмам или международным органам, зачастую подвергаются запугиванию и репрессиям.
Her Government rejected the biased practice of reporting on the human rights situations of specific countries as it was selective and politicized. Правительство страны оратора отвергает необъективную практику представления докладов о положении в области прав человека в конкретных странах, поскольку она является избирательной и политизированной.
Furthermore, calls were made to expand social protection programmes, primarily for those in less stable employment situations. Кроме того, было указано на необходимость расширения программ социальной защиты, в первую очередь тех, кто находится в менее стабильном положении в плане занятости.
Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. Поэтому необходимо раз-вивать сотрудничество между странами, которые находятся в одинаковом положении.
Their financial and economic situations may be desperate. Они могут находиться в отчаянном финансовом и экономическом положении.
The situations of the party and the lawyer are clearly different, and the difference in legal treatment is fully justified. В положении стороны и адвоката существует очевидная разница, которая полностью оправдывает различия в правовом обращении.
Bangladesh was ready to share its experiences and best practices with countries in similar situations. Бангладеш готова поделиться своим опытом и образцами наилучшей практики со странами, находящимися в сходном положении.
There were reportedly some 20 individuals in identical situations. По сообщениям, около 20 человек находятся в аналогичном положении.
Organizations concerned with women's economic affairs play an important role in empowering women living in difficult social situations. Организации, занимающиеся вопросами экономического положения ливанских женщин, играют важную роль в предоставлении возможности получить работу тем из них, кто находится в сложном социальном положении.
It is necessary to emphasize the different situations of women and men in the labour market. Необходимо отметить разницу в положении мужчин и женщин, наблюдаемую на рынке труда.
The primary target group is Roma who are in situations of social and economic exclusion and are subjected to discrimination. Основной целевой группой населения являются рома, которые находятся в положении социальной и экономической изоляции и подвергаются дискриминации.
There are times in your life when you find yourself... in very awkward situations. В жизни бывают времена, когда оказываешься в очень неловком положении.