Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "Situations - Положении"

Примеры: Situations - Положении
Adequate information on local political and social situations to those going to the field. Обеспечить предоставление соответствующей информации о местном политическом и социальном положении тем, кто отправляется на места.
Efforts to freeze consumption of methyl bromide could place countries in similar situations in economic peril. Усилия по замораживанию потребления бромистого метила могут подвергнуть страны, находящиеся в аналогичном положении, экономической угрозе.
Family policies should be reviewed periodically in order to adapt them as necessary to changes in family situations and to overall conditions in society. Политика в области семьи должна периодически пересматриваться в целях ее адаптации, по мере необходимости, к изменениям в положении семей и к общим условиям жизни общества.
Many of the national problems that affect specific country situations are transnational in origin and effect. Многие из национальных проблем, сказывающихся на положении отдельных стран, по своему характеру и воздействию имеют транснациональный характер.
However, the girls involved in such situations would rarely take their cases to court. Однако девушки, оказавшиеся в таком положении, редко обращаются в суд.
Consular protection can play an important role in ensuring that women migrants do not face abusive situations. Консульская защита может играть важную роль в обеспечении того, что женщины-мигранты не оказываются в положении жертв грубого обращения.
Strategies need to be developed to protect and empower women in those situations. Необходимо разработать стратегии защиты и расширения прав женщин, находящихся в таком положении.
Some flexibility was necessary in order to extend its benefits to a broader range of countries, particularly those in crisis situations. Для предоставления в ее рамках помощи более широкому кругу стран, особенно странам, которые находятся в кризисном положении, требуется определенная гибкость.
Efforts should therefore be made to gather accurate statistics on the social and cultural situations of minority groups. Поэтому следует предпринимать усилия для сбора достоверных статистических данных о социальном и культурном положении групп меньшинств.
In certain reports, this has led to the inclusion of information about indigenous situations in the country concerned. В результате в некоторые доклады включалась информация о положении коренных народов в той или иной стране.
Access to essential services provided by the State is often critical for migrants in vulnerable situations. Доступ к необходимым услугам, предоставляемый государством, часто бывает крайне важен для мигрантов, находящихся в уязвимом положении.
In particular, the system should provide adequate attention to children in vulnerable situations who may require special protection measures. В частности, такая система должна обеспечивать адекватное внимание к детям в уязвимом положении, которые могут нуждаться в мерах специальной защиты.
Specific reports on the situations in Greenland and the Faeroe Islands are set out in annexes 1 and 2 respectively. Подробная информация о положении в Гренландии и на Фарерских островах приводится в приложениях 1 и 2, соответственно.
In particular, the amendment allowed persons in those situations to influence the action taken, either personally or through their representatives. В частности, эта поправка позволяет находящимся в таком положении лицам оказывать влияние на принимаемые меры либо лично, либо через своих представителей.
Children in situations of emergency (refugee and internally displaced children) Дети, находящиеся в чрезвычайном положении (дети-беженцы и дети, перемещенные внутри страны)
There was also a regional repatriation and aid fund for migrants in particularly vulnerable situations. Кроме того, существует региональный фонд репатриации и помощи для мигрантов, оказавшихся в крайне уязвимом положении.
These programmes are attempting to reach people in critical situations, including indigenous peoples. Эти программы предусматривают оказание содействия населению, находящемуся в критическом положении, включая коренные народы.
Morocco noted the measures to consolidate the system to address extreme poverty, reduce the problems of hunger and help the families in precarious situations. Марокко отметила меры по упрочению системы искоренения крайней нищеты, решению проблем голода и помощи семьям, находящимся в уязвимом положении.
Conectas invited the Government to accept and implement all the recommendations related to the rights of people in vulnerable situations and/or minorities. Эта организация призвала правительство принять и осуществить все рекомендации, связанные с правами лиц, находящихся в уязвимом положении, и/или меньшинств.
They make of applying forms of family and community protection of children in difficult situations a priority. В них уделяется приоритетное внимание рассмотрению заявок приемных семей и общинной защите детей, находящихся в трудном положении.
Italy noted that women continue to face disadvantages and unequal situations in public and private life. Италия отметила, что женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном и неравном положении в общественной и частной жизни.
It noted reported concerns about implementing a comprehensive policy framework on gender equality and challenges relating to the rights of children in vulnerable situations. Она обратила также внимание на сообщения относительно озабоченности по поводу выполнения всеобъемлющих политических рамок по вопросу гендерного равенства и проблем, связанных с обеспечением прав детей, находящихся в уязвимом положении.
Many countries are in constrained economic situations, with public budgets, including those for official development assistance, under severe pressure. Многие страны находятся в трудном экономическом положении, когда их государственный бюджет, включая бюджет на официальную помощь в целях развития, подвергается серьезному давлению.
Ultimately, all of this adversely affects the economic and social situations of every country sharing a river basin. В конечном итоге, все это отрицательно сказывается как на экономическом, так и на социальном положении всех стран, разделяющих общие бассейны.
Over the past three years, the Special Rapporteur has issued various reports on the human rights situations of indigenous peoples in various countries. На протяжении последних трех лет Специальный докладчик подготовил различные доклады о положении в области прав человека коренных народов в разных странах.