Despite running 139 candidates for the House of Representatives, the One Nation Party did not retain a single seat in the recent elections, although a considerable number of the Australian electorate did cast votes in favour of this party. |
Несмотря на то, что на недавних выборах в Палату представителей "Партия одной нации" выставила 139 кандидатов, она не получила там ни одного места, хотя за нее проголосовало значительное число австралийских избирателей. |
This consistently high level of child immunisation has brought about a steady decline in diphtheria and measles and a noticeable reduction in cases of whooping cough and parotitis; there has not been a single case of poliomyelitis resulting from natural polio virus. |
Благодаря поддержанию высокого уровня иммунной прослойки достигнуто устойчивое снижение заболеваемости детей дифтерией, корью, наметилась тенденция к снижению заболеваемости коклюшем, эпидемическим паротитом, не было зарегистрировано ни одного случая полиомиелита, вызванного диким штаммом полиовируса. |
The direct result was that, at the end of September 2001, the United States had made direct foreign investments of $134.1 billion, of which Cuba did not receive a single cent, as in every one of the past 43 years. |
В качестве примера негативного воздействия следует отметить, что на конец сентября 2001 года прямые иностранные инвестиции Соединенных Штатов составили 134,1 млрд. долл. США, но как и в предшествующие 43 года по указанным причинам в кубинскую экономику не было инвестировано ни одного цента. |
Meanwhile, five Vieques peace campaigners had been thrown into federal prisons by the Fish and Wildlife Service, which had not imposed a single fine against any of the dozens of yachtsmen who were contaminating the beaches of Vieques under its control. |
Не выписав до сих пор ни одного штрафа ни одному из десятков яхтсменов, загрязняющих пляжи Вьекеса в пределах контролируемой ею территории, она, тем не менее, уже бросила в тюрьму пятерых участников акций протеста на Вьекесе. |
The Government has not challenged the source's assertion that, whatever charges are being investigated and prepared for trial and whatever evidence is being collected, not a single document concerning these proceedings has been notified to Tariq Aziz or to his lawyers. |
Правительство не оспаривало утверждения источника, согласно которым, какая бы следственная работа и подготовка к суду ни велись и какие бы доказательства ни были собраны, Тарик Азиз и его адвокаты не получили ни одного соответствующего документа. |
You've been hoarding like a packrat, and you don't have a single laptop? |
Ты, со дня катастрофы, ныкаешь себе всякое барахло, и ни одного лаптопа нет? |
The investigation was in progress for six of these months, and during theses six months the author, assisted by lawyers, did not submit a single document to the Court and did not produce or propose any evidence. |
В том числе в течение шести месяцев проводилось возобновленное расследование, и за эти шесть месяцев автор, имевший возможность пользоваться услугами адвоката, не представила в суд ни одного письменного ходатайства и ни одного доказательства. |
In fact, there isn't a single trainee in the CIA who hasn't memorized the Kurdish translation of such sentences over the last twenty years! |
На самом деле за 20 лет не было ни одного агента, который не переводил эти слова с Курдского! |
This year, research findings showed that nearly half of the adults in the US don't know a single person with an intellectual disability, and the 44 percent of Americans who don't have personal contact with intellectual disabilities are significantly less accepting and positive. |
В 2015 году исследования показали, что почти половина взрослых в США не знает ни одного человека с интеллектуальными отклонениями и что 44 % американцев, у которых нет знакомых с интеллектуальными отклонениями, в меньшей степени готовы принимать и хорошо относиться к ним. |
There was not a single international human rights body which had not concluded that the mandatory death penalty imposed in Singapore for the possession of very small quantities of drugs was a violation of international law. |
Нет ни одного международного органа по правам человека, который не пришел к выводу о том, что обязательный смертный приговор, который выносится в Сингапуре за обладание очень небольшим количеством наркотиков, является нарушением норм международного права. |
The Inspectors did not find a single document where the terms consultation vs. information are defined in the United Nations except for a note from the World Food Programme and the United Nations Office of Legal Affairs (UNOLA) to the Executive Board of the WFP. |
Инспекторам не удалось обнаружить ни одного документа Организации Объединенных Наций, в котором содержалось бы сравнительное определение терминов "консультации" и "информирование", если не считать записки Всемирной продовольственной программы и Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам (УПВООН), адресованной Исполнительному совету ВПП. |
However, the Board has verified that of a sample of 12,403 purchase orders issued in 2005, no single user created purchase orders, received the goods and created the relevant invoice. |
Тем не менее Комиссия проверила состояние дел на выборке из 12403 заказов на закупку, выданных в 2005 году, и не обнаружила ни одного случая несанкционированного размещения пользователями заказов на закупку товаров, получения товара и выдачи соответствующих накладных. |
It was a cynical process which was calculated to put a halt to the democratic transition by ascribing political roles to pseudo-parties which could not win even a single seat in Parliament, and whose membership could not exceed a handful of individuals. |
Это был циничный процесс, который был начат для того, чтобы остановить демократический переход, отдав политические роли псевдопартиям, которые не смогли получить ни одного места в парламенте и число членов которых не превышало горстки людей. |
during the entire war, there was not one single incident of treason ever committed by Japanese-Americans! |
на протяжении всей войны не было ни одного факта предательства, совершенного американцем японского происхождения! |
During that period, the highest number of recorded cholera cases (7,970) occurred in 1995. However, there followed a markedly downward trend, the number falling to a single case in 2002, and there have been no further reported cases since 2003. |
В 1995 году было зарегистрировано наибольшее за рассматриваемый период число случаев заболеваний холерой (7970), а затем проявилась тенденция к резкому снижению числа таких заболеваний - до одного случая в 2002 году, и начиная с 2003 года не было отмечено ни одного случая этого заболевания. |
That is huge step forward, given the fact that, by 1 January, the Republika Srpska authorities had transferred not a single Hague indictee to The Hague for a full nine years. |
Это гигантский шаг вперед, учитывая тот факт, что по состоянию на 1 января власти Республики Сербской в течение последних девяти лет не передали Трибуналу в Гааге ни одного обвиняемого, в отношении которого в Гааге вынесены обвинительные заключения. |
Just look, there is no single car, factory, nothing. |
ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ, ТУТ У НАС НЕТ НИ ОДНОГО НЕБОСКРЕБА НИ ОДНОГО ЗАВОДА, НИ ОДНОГО АВТОМОБИЛЯ |