Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Ни одного

Примеры в контексте "Single - Ни одного"

Примеры: Single - Ни одного
We are disheartened that not a single measure has been taken towards breaking through the wall of deprivation and isolation that has surrounded Cuba for so long. Мы искренне сожалеем, что не было принято ни одного шага для того, чтобы разорвать завесу лишений и изоляции, которая так давно окружает Кубу.
I am pleased to announce that the First Committee recently adopted this draft resolution by an overwhelming vote of 141 in favour, with 10 abstentions and not a single vote against. Мне приятно сообщить о том, что Первый комитет принял недавно данный проект резолюции подавляющим большинством: 141 голос за при 10 воздержавшихся, причем не было подано ни одного голоса против.
Signed by 135 States in record time, the Treaty embodies the aspirations of the international community to never again see a single nuclear explosion, even for experimental purposes. Подписанный 135 государствами за рекордно короткое время, этот Договор воплощает стремление международного сообщества к тому, чтобы больше никогда не было проведено ни одного ядерного взрыва, даже в экспериментальных целях.
During the past nine months, there has never been a single occasion when the Eritrean regime was engaged positively and constructively in resolving peacefully the crisis between Eritrea and Ethiopia. За последние девять месяцев не было ни одного случая, когда эритрейский режим положительным и конструктивным образом занимался бы мирным урегулированием кризиса между Эритреей и Эфиопией.
We have not had a single communication from Eritrea concerning the so-called "unwarranted cooperation" of Djibouti with Ethiopia in its war efforts against Eritrea. Мы не получили от Эритреи ни одного сообщения в отношении так называемого "неоправданного сотрудничества" в ее военных усилиях, направленных против Эритреи.
It should be noted that in the last five years there has not been a single case in which documents for a major conference that were handled by the mail or pouch service arrived at their destination behind schedule. Следует отметить, что за последние пять лет не было ни одного случая, чтобы документы для той или иной крупной конференции, направляемые по каналам почтовой или курьерской связи, доставлялись в пункт назначения с опозданием.
In 1996 and the first half of 1997, the Department of Justice did not record a single request for compensation regarding criminal acts against human and civil freedoms and rights. В 1996 году и первой половине 1997 года министерство юстиции не зарегистрировало ни одного иска о компенсации в связи с уголовно наказуемыми деяниями против прав человека и гражданских прав и свобод.
According to the same paragraph, not a single request for compensation regarding criminal acts against human and civil freedoms and rights had been recorded in 1996 and the first half of 1997. Согласно информации, содержащейся в том же пункте, в 1996 году и в первой половине 1997 года не было зарегистрировано ни одного иска о компенсации в связи с уголовно наказуемыми деяниями против прав человека и гражданских прав и свобод.
It is a fact - and we have said it many times - that there has not been one single serious ethnically related incident since last June. Фактом является то - и мы неоднократно говорили об этом, - что с июня прошлого года не произошло ни одного серьезного инцидента на межэтнической почве.
Under General Assembly resolution 53/76, our Conference on Disarmament is assigned a primary role in further work on military issues in outer space. The resolution received 165 votes in favour and not a single one against. Согласно Резолюции Генеральной Ассамблеи ООН 53/76 именно Конференции по разоружению отводится первостепенная роль в дальнейшей работе по военной космической проблематике. 165 государств проголосовало "за" резолюцию и ни одного голоса "против".
I still haven't heard a single voice against that, although I have heard quite a number of doubts expressed concerning the usefulness of holding such a meeting. Я до сих пор не услышал ни одного голоса против, хотя я услышал очень много сомнений относительно целесообразности проведения такого заседания.
I don't have a single Cross! У меня даже нет ни одного Креста!
no private enterprise of any type - not even a single small shop - just collections of them отсутствие частных предприятий в какой бы то ни было форме, ни одного даже мелкого магазина - лишь их объединения;
The team noted also that, on the implementation side, there was no single document that reflected the Programme's overall implementation and achievements during a particular budget cycle. Группа также отметила, что не имеется ни одного документа, в котором приводились бы совокупные данные о всех осуществленных мероприятиях и достигнутых Программой результатах в течение того или иного бюджетного цикла.
By its letter dated 25 April 1997, the Government replied that this allegation was totally untrue, as there had been no single incident leading to bloodshed during the student demonstrations. В письме от 25 апреля 1997 года правительство представило ответ о том, что это утверждение является совершенно необоснованным, поскольку в ходе студенческих демонстраций не было ни одного инцидента, приведшего к кровопролитию.
I am not aware of a single comment, except in passing, on one or two of the issues. Насколько мне известно, по нему не было высказано ни одного замечания, за исключением брошенных вскользь и касающихся одного или двух вопросов.
It should also be noted that in the course of its independent existence, from 1991 up to today, not a single sentence of death has been carried out in Armenia. Следует также указать, что за время независимого существования, с 1991 года и по настоящее время, в Армении не было приведено в исполнение ни одного приговора о смертной казни.
Allegedly in Subotica, with a 10 per cent Croat minority, the police force does not have a single Croat officer, and only 2 of the 60 local judges are Croats. Предположительно, в Суботице, где хорваты составляют 10% населения, в полиции нет ни одного хорвата и только двое из 60 местных судей являются хорватами.
In her second drawing, projecting 10 years later, she draws herself and some other children, but there is not a single adult in the picture. На втором ее рисунке, где изображается ситуация через 10 лет, она рисует себя и нескольких других детей, но на картинке нет ни одного взрослого.
The restoration of peace is also evident in that not a single major incident has so far occurred in the identification process, which to date has crossed the threshold of 6 million people. О восстановлении мира также свидетельствует тот факт, что в ходе процесса идентификации, который уже охватил свыше 6 миллионов человек, до сих пор не было ни одного крупного инцидента.
Not a single State Member of the United Nations failed to express in one way or another its regret, concern and anger over the crime. Не было ни одного государства-члена Организации Объединенных Наций, которое не выразило бы так или иначе своего сожаления, озабоченности и гнева в связи с этим преступлением.
In 1994, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights noted that since Mali had become a party to the Covenant in 1976, it has not submitted a single report. В 1994 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отметил, что после присоединения Мали к Пакту в 1976 году она не представила ни одного доклада.
After 155 years of colonization, there was still not a single Kanak lawyer in Nouméa; there were three doctors, a few dozen engineers and only one magistrate and one university professor. После 155 лет колонизации в Нумеа по-прежнему нет ни одного адвоката из числа канаков; здесь работают три врача, несколько десятков инженеров и только один судья и один университетский преподаватель.
Azerbaijan will never accept the loss of a single inch of its territory and preserves its right to undertake all the necessary measures stipulated by the United Nations Charter to protect its sovereignty and territorial integrity. Азербайджан никогда не уступит ни одного дюйма своей территории и сохраняет за собой право на принятие всех необходимых мер, оговоренных Уставом Организации Объединенных Наций, для защиты своего суверенитета и территориальной целостности.
In the year and a half that I have represented my country in this Chamber, I cannot recall a single instance in which the Council has rejected such a request. За полтора года, в течение которых я представляю свою страну в этом зале, я не могу припомнить ни одного случая, когда Совет отказался бы удовлетворить такую просьбу.