Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Ни одного

Примеры в контексте "Single - Ни одного"

Примеры: Single - Ни одного
Today, there is no single Azerbaijani left in the occupied territories, likewise in Armenia, from where 250,000 Azerbaijanis were forced to leave at the end of the 1980s. На оккупированных территориях, равно как и в Армении, которую в конце 1980х годов были вынуждены покинуть 250000 азербайджанцев, на сегодняшний день не осталось ни одного азербайджанца.
There is no single example of comprehensive achievement across all indicators across any of the three cycles, revealing the extent to which this priority was a challenge to countries. Ни за один из трех циклов нельзя привести ни одного примера всеобъемлющего прогресса по всем показателям, что свидетельствует о том, насколько это приоритетное направление создает трудности для стран.
We are working with IAEA as the competent authority, and as yet, contrary to the allegations raised, there is not even a single piece of evidence of diversion of our peaceful activities. Мы работаем с МАГАТЭ как с компетентным ведомством, и до сих пор, вопреки высказываемым утверждениям, нет ни одного доказательства перенаправления нашей мирной деятельности.
It is noteworthy that in 2010, 2011 and the first half of 2012 the Ministry of Labour and Social Protection received not a single complaint from members of the public with regard to racial discrimination. В частности, в Министерстве труде и социальной защиты населения в 2010 - 2011 годах и первое полугодие 2012 года не поступило ни одного обращения граждан по вопросу расовой дискриминации.
In this connection, it is worth noting that to date, not a single case has been registered of a violation of the national, ethnic or religious rights of migrants. В связи с этим следует отметить, что в отношении мигрантов до сегодняшнего дня не было зафиксировано ни одного факта правонарушения на национальной, этнической и религиозной почве.
Nora was in the biggest bookshop in Norley and couldn't find a single copy of An Eastern Tragedy! Нора была в самом большом книжном города и не нашла ни одного экземпляра "Восточной трагедии".
Is there not a single person amongst you who will accept my offer? Неужели среди вас нет ни одного, кто примет моё предложение?
The Special Rapporteur wished to reiterate that he had never said that he had not found a single case of torture. Специальный докладчик хотел бы еще раз заявить, что он никогда не говорил о том, что им не было выявлено ни одного случая пыток.
Although discrimination was said to be commonplace, not a single court case based on issues of discrimination was won in the Russian Federation in 2003. Хотя, как отмечалось, дискриминация имеет повсеместное распространение, в 2003 году в Российской Федерации не было выиграно ни одного судебного дела, связанного с обвинением в дискриминации.
In practice, the Human Rights Chamber does not have a single decision applying article 5 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in Bosnia and Herzegovina. На практике Палата по правам человека не вынесла ни одного решения о применении статьи 5 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в Боснии и Герцеговине.
The Federation of Bosnia and Herzegovina has not adopted a single legislative act related to culture, and consequently, the "implementation of the old laws is extended". Федерация Боснии и Герцеговины не приняла ни одного законодательного акта в отношении культуры, и поэтому "продолжается осуществление старых законов".
However, concern was also expressed over the Commission's narrow treatment of the topic as a whole, which had been intended to subsume migratory species and all mineral deposits not within the jurisdiction of a single State. Однако была также выражена озабоченность по поводу узкого подхода Комиссии к теме в целом, цель которого заключается в охвате мигрирующих видов и всех полезных ископаемых, не подпадающих под юрисдикцию ни одного государства.
There is not a single indicator that suggests that that colossal increase has made the world more secure and human rights more widely enjoyed. Нет ни одного свидетельства того, что этот колоссальный прирост сделал мир более безопасным, а осуществление прав человека - более широким по масштабу.
However, despite the positive assessment of judicial proceedings by our domestic courts given by the Tribunal itself and some States, including permanent members of the Security Council, not a single case has thus far been transferred. Однако, несмотря на положительную оценку, вынесенную судебным процедурам наших национальных судов самим Трибуналом и некоторыми государствами, включая постоянных членов Совета Безопасности, до сих пор не было передано ни одного дела.
According to the agreement signed on 2 April of this year, in the Upper Kodory Valley there is not a single unit of the Ministry of Defence of Georgia. В соответствии с соглашением, подписанным 2 апреля нынешнего года, в Верхнем Кодорском ущелье нет ни одного подразделения министерства обороны Грузии.
In the three years of its existence, there had not been a single instance of interference in its activities by either the current government or the one before it. За три года ее существования не было ни одного случая вмешательства в ее деятельность как при нынешнем, так и предыдущем правительстве.
It was noteworthy that since its independence, Uzbekistan had not recorded a single case of inter-ethnic or inter-faith conflict, despite the difficulties of the transition period and the geopolitical situation of the region. Уместно отметить, что за время, прошедшее после обретения Узбекистаном независимости, в стране не отмечено ни одного межэтнического или межконфессионального конфликта, несмотря на трудности, связанные с переходным периодом и геополитической ситуацией в регионе.
Skurge defends Gjallerbru with the M16 rifles the Einherjar had brought from Earth for the expedition, and does not let a single demon pass. Скурдж защищает Гьялларбру с помощью винтовок М-16, которые Эйнхержар привез с Земли с экспедиции и Скурдж не пропускает ни одного демона.
After on 24 days in office, where the team lost three league matches and was knocked out of the cup competition, without scoring a single goal, he was let go. После всего 24 дней на посту, за которые команда проиграла три матча лиги и вылетела из кубка Греции, не забив ни одного гола, он был уволен.
A mark of the style of these two mathematicians is that in the more than 700 pages in this work on geometry, there is not a single diagram or picture. Отличительной чертой стиля этих двух математиков является то, что на более чем 700 страницах этой книги по геометрии нет ни одного чертежа или рисунка.
It is worth mentioning that there is no single document that serves as a legally binding international instrument for the assurance of nuclear supplies to guarantee fuel for nuclear power plants. Стоит упомянуть также и о том, что не существует ни одного документа, который был бы юридически обязательным для выполнения инструментом, гарантирующим поставки ядерного топлива для ядерных электростанций.
While records prepared by the English section covering the first two weeks of the session had become available, not a single record had been received from the French section. Хотя отчеты, которые готовятся английской службой в течение первых двух недель сессии, предоставляются, ни одного краткого отчета не поступило от французской службы.
In the health sector, before the peaceful liberation of Tibet, there was not a single modern health-care centre or clinic in the whole region. Что касается здравоохранения, то до мирного освобождения Тибета во всем районе не было ни одного современного центра или клиники по оказанию медико-санитарной помощи.
Alexander Hamilton mocked the Laconophilia of his era as unrealistic: We may preach till we are tired of the theme, the necessity of disinterestedness in republics, without making a single proselyte. Александр Гамильтон издевался над лаконофильством своей эпохи, как несовеременным: Мы можем проповедовать, пока мы не устали от темы, необходимость незаинтересованности в республиках, не сделав ни одного прозелита.
Republika Srpska authorities have failed over nine years to arrest and transfer to the jurisdiction of the Tribunal a single indictee for war crimes, which is a fundamental requirement for the country as a whole to join the Partnership for Peace. На протяжении девяти лет власти Республики Сербской не подвергли аресту и не передали под юрисдикцию Трибунала ни одного лица, обвиняемого в военных преступлениях, что является одним из основных требований, предъявляемых в отношении присоединения к программе «Партнерство ради мира» всей страны в целом.