| Out of those 3,500 people, you don't remember one single person? | Неужели из этих 3500 людей ты не запомнил ни одного человека? |
| Upon her return to the track in 1999, Freeman did not lose a single 400 m race, including at the World Championships. | После своего возвращения на беговую дорожку в 1999 году Фримэн не проиграла ни одного старта, включая Чемпионат мира 1999 года, где она защищала свой титул. |
| She's never seen a single Paul Walker movie? | Она никогда не видела ни одного фильма с Пол Уокером? |
| I told you that your daughter was living with them... and you haven't asked mea single question about her. | Я говорила тебе, что твоя дочь жила с ними... А ты не задала ни одного вопроса о ней. |
| Without moving from the spot and without firing a single shot, the regiment had already lost a third of its men. | Не сходя с места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял уже третью часть своих людей. |
| They were lucky that the police had finished ammunition; otherwise not a single soul would have been left alive . | Судьба дала им шанс, что у полиции закончились боеприпасы; иначе бы мы ни одного не оставили бы в живых». |
| I never told anybody to lie, not a single time, never. | Я никого никогда не заставлял лгать, ни одного раза, никогда. |
| Why, there wasn't a single blade of grass, or even one tired little buttercup. | И что же, там не было ни единой былинки, ни одного увядшего цветочка. |
| To this day I still don't know a single chord on the guitar. | Я до сих пор не знаю ни одного гитарного аккорда». |
| I don't miss a single one! | А я не пропускаю ни одного. |
| In the discussions we have had this year, I have not heard a single objection to re-establishing this Ad Hoc Committee. | В ходе обсуждений, проведенных нами в этом году, я не услышал ни одного возражения против воссоздания этого Специального комитета. |
| But, see, Sonny, I never did break a single law. | Но, видишь ли, Санни, я ведь не нарушил ни одного закона. |
| Well, this lab is so sterile, there isn't a single bug on the body. | Что ж, эта лаборатория настолько стерильна, что на теле нет ни одного жука. |
| I've been through each one of them three times, and there's not a single mention of Castle, his family... | Я просмотрела каждую из них по три раза, и там нет ни одного упоминания о Кастле, его семье... |
| We thought it might be a rim leak, but in all this time, there hasn't been a single bubble. | Мы думали, что это мог быть прокол, но за все это время, не было ни одного пузыря. |
| I'm 30 years old and I don't... have a single friend. | Мне 30 лет, а у меня... нет ни одного друга. |
| Or how a man can run away through four inches of snow and not have left a single footprint behind. | Или как человек может пройти по 12 см. снегу и не оставить ни одного следа позади себя. |
| In all of this time, since day one, not a single law has been passed. | За всё это время, с первого для, не принято ни одного закона. |
| I don't know how to tell you this, Nathan, but I wasn't able to find a single Colton in all of Haven. | Не знаю, как тебе это сказать, Натан, но мне не удалось найти ни одного Колтона во всём Хэйвене. |
| By that time not a single film had been shot in Estonia, where children had played the main characters. | В Эстонии до того не было снято ни одного игрового фильма, где В ГПЗВНЫХ ролях играли бы дети. |
| Like just now, at that café, I didn't notice a single friendly face. | Так же, как сегодня это ваше кафе, - я не заметила ни одного дружелюбного лица. |
| There's, I don't see a single clam in your clam chowder. | Я не вижу здесь ни одного моллюска в этом супе из моллюсков. |
| We have never met a single human being in the world who can make it, sell it and look after the money. | Мы никогда не встречали ни одного человека в мире, который может производить что-то, продавать это и следить за деньгами. |
| And the answer to that, among those millions of differences, is that there is not a single such position. | Ответ на это заключается в том, что среди тех миллионов различий, нет ни одного такого положения. |
| And like I said, while I was there, I didn't see a guilty look on a single person's face. | И, как я сказал, всё равно не удалось найти ни одного виновного. |