The two majority justices found that the undercover agents had not fired a single warning shot in their pursuit of Ziyad Ahliel, but instead fired 10 shots at the start. |
Двое из судей, входившие в число большинства, установили, что при преследовании Зияда Ахлиеля тайные агенты не сделали ни одного предупредительного выстрела, а сразу же открыли огонь на поражение, произведя 10 выстрелов. |
A single independent director would probably have been enough to blow the whistle at Parmalat: there were none on its board. |
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat: но в правлении не было ни одного такого директора. |
In 2002 WHO certified Albania as a country free from poliomyelitius and measles is also disappearing (no single case is reported as of 2002). |
В 2002 году ВОЗ признала Албанию страной, в которой нет полиомиелита и исчезает корь (в 2002 году не зарегистрировано ни одного случая). |
Then we began to invest through the State company, Yacimientos, without borrowing a single dollar, and the Carrasco Cochabamba pipeline is now under construction. |
Затем мы начали осуществлять инвестиции через посредство государственной компании «Ясимьентос», не взяв взаймы ни одного доллара, а сейчас ведется строительство трубопровода Карраско Кочабамба. |
I've never met a single friend of Stuart's - I'm not even sure he's ever had any - I really don't see how that's possible. |
Ну, Лео, учитывая, что я не видела у Стюарта ни одного друга... и не уверена, есть ли они у него вообще, я сомневаюсь, что это возможно. |
On 12 October 1942 at the Eid al-Fitr ceremonies in the palace of La Marsa, Moncef Bey expressed his surprise that there was not a single Tunisian among the senior government personnel who were attending with the French Resident General, Admiral Jean-Pierre Esteva. |
12 октября на церемонии празднования Ураза-байрама, проходившей во дворце Ла-Марса, Монсеф-бей выразил свое удивление тем, что среди высокопоставленных чиновников, пришедших с Генерал-резидентом Франции адмиралом Жаном-Пьером Эстевой, не было ни одного тунисца, на что Эстева ответил, что для властных постов подходят только французы. |
Meanwhile the captive communities on the estates do not possess a single plot of their own and face difficulties in sowing crops or raising animals on the patches of land lent them by their boss... |
В то же время те общины, которые вынуждены жить в поместьях землевладельцев, не имеют ни одного участка земли, которая была бы их собственностью, и с трудом пытаются обрабатывать землю и выращивать животных на тех клочках, которые выделяет им владелец поместья... . |
Now you won't miss a single holiday or your friend's birthday; you will be able to track everyday tasks and, what's more, the program will notify you of the upcoming events and tasks. |
И теперь уж вы точно не пропустите ни одного праздника или дня рождения, сможете легко отслеживать ежедневные задачи, будете предупреждены о приближающихся встречах и делах. |
By the way, just so you know: you get stressed out about genetically modified organisms; there is not one single vine in this valley or anywhere that is not genetically modified. |
Кстати, к вашему сведению: если вас напрягает генетически модифицированные продукты; Нет ни одного сорта винограда который бы не был генетически модифицированным. |
Many laboratories work with the stem cells producing rejuvenation effect on human organism, but stem cells have never ever made grow a single hair! |
Многие лаборатории работают со стволовыми клетками по омоложению организма, но ни одна стволовая клетка не вырастила ни одного волоска! |
I myself have been attracting the interest of the Russian Public Prosecutor's Office for several months now, and I have yet to encounter any public support in the street, let alone a single autograph hunter. |
Мной уже несколько месяцев интересуется российская прокуратура, а у меня еще ни одного автографа не взяли, и я так и не столкнуться с какой-либо общественной поддержкой на улице. |
J.L. Brierly and Sir Hersch Lauterpacht were preoccupied with admissibility of reservation and did not devote a single draft article to the question of the criterion for the withdrawal of reservations. |
Брайерли и сэр Херш Лаутерпахт занимались в основном вопросом допустимости оговорок и не посвятили ни одного проекта статьи вопросу о критерии |
He hasn't't applied for a single scaffolding permit. |
не получил ни одного разрешения на возведение строительных лесов. |
The Police Complaints Authority have sifted your evidence with a toothcomb, and don't have a single serious query about your work. |
ќтдел нутренних -асследований очень внимательно ознакомилс€ с вашим делом, и не имеет ни одного серьезного вопроса по вашей работе. |
not a single person on the Wright brothers' team had a college education, not even Orville or Wilbur; |
В команде братьев Райт не было ни одного человека с дипломом колледжа, включая самих Орвила и Вильбура. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, noting the Government's assertion that racial discrimination had never existed in Tunisia, pointed out that there had never been a single State for which the Committee had concluded that that phenomenon was completely unknown. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, отмечая утверждение правительства о том, что в Тунисе никогда не было расовой дискриминации, указывает, что нет ни одного государства, в отношении которого Комитет сделал вывод о полном отсутствии в нем этого явления. |
Substantial damages had been awarded in cases of political discrimination, but he did not know of a single case of compensation for discrimination on the basis of race, origin or nationality. |
В ряде случаев дискриминации по политическим мотивам пострадавшим выплачивались значительные суммы в порядке возмещения за причиненный им ущерб, однако г-ну€Квинтано неизвестно ни одного случая выплаты компенсации за акты дискриминации по признакам расы, происхождения или гражданства. |
Not a single person was visible on the streets, which were being heavily New York Times of 7 September 1996 reported that while India hopes that the elections will blunt the guerrillas' appeal, there are many in Srinagar who say New Delhi is chasing an illusion. |
Ни одного человека не было на улицах, которые повсеместно патрулировались. "Нью-Йорк таймс" от 7 сентября 1996 года сообщила, что в то время, как Индия надеется, что выборы ослабят привлекательность позиции партизан, многие в Сринагаре утверждают, что Нью-Дели преследует иллюзорную идею. |
Despite the so-called easing which the United States has been loudly proclaiming since March 1998, the objective reality is that Cuba has been unable to purchase a single medicine, piece of equipment or medical supply in the United States of America. |
Несмотря на пресловутую политику придания блокаде более гибкого характера, столь активно пропагандируемую Соединенными Штатами Америки с марта 1998 года, реальная и объективная ситуация такова: Кубе не удалось приобрести в Соединенных Штатах ни одного лекарственного средства, ни одной единицы медицинского оборудования или предмета медицинского назначения. |
Mom hasn't bought a single saree in five years |
За последние 5 лет, Мама не купила себе ни одного сари. |
In addition, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration both in the occupied territories and in Armenia. |
Кроме того, ни на оккупированных территориях, ни в Армении не осталось ни одного памятника азербайджанской истории и культуры, которому не был бы причинен ущерб, и ни одной святыни, которая не была бы подвергнута осквернению. |
There are no single men left on Hegg, are there, after today? |
С этого для на Хегге не осталось ни одного холостого мужчины. |
As of mid-2010, not a single senior financial executive... had been criminally prosecuted, or even arrested... no special prosecutor had been appointed... not a single financial firm... had been prosecuted criminally... for securities fraud or accounting fraud. |
К середине 2010 года ни один финансовый директор не был привлечен к уголовной ответственности, или даже арестован, деятельность ни одного должностного лица не была расследована, ни одна финансовая фирма не была привлечена к уголовной ответственности за махинации с ценными бумагами или финансовые махинации. |
Making it through a full 24 hours without a single misstep is called "reaganing." |
Прожить 24 часа и не сделать ни одного неверного шага называется "Дать Рейгана". |
By the way, just so you know: you get stressed out about genetically modified organisms; there is not one single vine in this valley or anywhere that is not genetically modified. |
Кстати, к вашему сведению: если вас напрягает генетически модифицированные продукты; Нет ни одного сорта винограда который бы не был генетически модифицированным. |