Since 1998, there has not been a single defection from the upper levels of the program, despite low pay and substandard living conditions - deteriorating medical care, erratic electricity supplies, and a ban on travel. |
С 1998 года не было ни одного перебежчика, работающего на высших уровнях Программы, несмотря на низкую зарплату и неудовлетворительные жизненные условия - ухудшающееся медицинское обслуживание, постоянное отключение электричества и запрет на поездки. |
In response, Sticky Fingaz wrote a detailed letter asking for the song to be used, and they granted him permission under the condition he could not change a single word from the original version. |
После этого Sticky Fingaz написал им подробное письмо с прошением, и они дали ему разрешение при одном условии: он не мог изменить ни одного слова из песни Луи Армстронга. |
No wonder there isn't a single pulley on the ship! |
Так вот почему на корабле я не нашел ни одного шкива. |
And yet, you couldn't find a single witness who could put my client in that apartment building, let alone in the apartment... |
И все же вы не смогли найти ни одного свидетеля, кто мог бы сказать, что видел моего клиента в доме, не говоря уже о квартире... |
My point is that we haven't met a single living Ancient who is willing to share their knowledge freely with us, and there could be an entire advanced civilization of them, out there somewhere in another galaxy. |
Я хочу сказать, что мы никогда не встречали ни одного живого Древнего, который бы захотел поделиться с нами знаниями, а здесь может быть целая сильно развитая цивилизация, где-то в другой галактике. |
And this task force can't seem to locate one single member of his crew? |
Но эта опергруппа не может отыскать ни одного члена его банды? |
What I'm saying, Miss Owen, is that after 30 years of investigating all kinds of phenomena with the right controls in place, I have yet to witness a single miracle. |
Я хочу сказать, мисс Оуэн, что после 30 лет исследования всех возможных феноменов при соблюдении правильного контроля я еще не видела ни одного чуда. |
for days I would stay out, they never asked me a single question. |
по несколько дней не жила дома, они никогда не задавали мне ни одного вопроса. |
And they'll say the answer, but they won't remember a single one of the numbers they added up. |
И они скажут вам ответ, но не вспомнят ни одного из сложенных чисел. |
And because of them on Sunday, I do not have a single customer. |
из-за них в воскресенье у мен€ не бывает ни одного клиента. |
Can you believe not a single vending machine in this place sells candy? |
Можешь поверить, что здесь нет ни одного торгового автомата, продающего сладкое? |
As has been confirmed in the reports of the Secretary-General and UNPROFOR, not a single soldier of the Army of Yugoslavia remained in the territory of Bosnia and Herzegovina after 19 May 1992. |
Как было подтверждено в докладах Генерального секретаря и СООНО, после 19 мая 1992 года на территории Боснии и Герцеговины не осталось ни одного военнослужащего югославской армии. |
Since 1989, over 45,100 Vietnamese migrants have returned to Viet Nam from Hong Kong and there has not been a single substantiated case of persecution or discrimination. |
Начиная с 1989 года свыше 45100 вьетнамских мигрантов вернулись во Вьетнам из Гонконга, и во Вьетнаме не отмечалось ни одного документированного дела, связанного с их преследованием или дискриминацией. |
It is worthwhile noting that not a single case of death resulting from alleged tortures committed in the prisons of Kosovo and Metohija has been registered by the OSCE or International Committee of the Red Cross commissions, or by any humanitarian organization. |
Стоит упомянуть о том, что ни ОБСЕ, ни комиссии Международного комитета Красного Креста, ни другие гуманитарные организации не зарегистрировали ни одного случая гибели людей от так называемых "пыток", которым якобы подвергаются заключенные в Косово и Метохии. |
The fact is taken lightly that since the adoption of the Vance Plan there has been not a single incident on the part of the Republic of Serb Krajina against UNPROFOR personnel or property. |
Совсем не учитывается тот факт, что после принятия плана Вэнса Республика Сербская Краина не была инициатором ни одного инцидента, затрагивающего персонал или имущество СООНО. |
Apart from the years 1830-1832, when two volumes were published in 1831 and none in 1830 or 1832, single volumes of around 20-30 issues were published each year until 1846. |
За исключением 1830-1832 годов, когда в 1831 году было опубликовано 2 тома, а в 1830 и 1832 ни одного, до 1846 года каждый год выходило ровно по одному тому из приблизительно 20-30 выпусков. |
We don't have a single person, in this entire building, that can handle Analytic Geometry? |
У нас что, во всём здании нет ни одного человека, понимающего аналитическую геометрию? |
Traveled 10 kilometers and haven't kissed a single post! |
10 км и ни одного сбитого столба! |
In Tallinn, with a Russian population of not less than 200,000, there remains not a single cultural educational institution whose language of instruction is Russian. |
В Таллинне, где проживает не менее 200000 русских, не осталось ни одного учебного заведения культуры с русским языком обучения. |
You don't know a single one of their names, do you? |
Ты не знаешь ни одного имени, правда? |
In this village there is no longer a single inhabitant of Serb nationality. 9 |
В этой деревне не осталось ни одного жителя сербской национальности 9/. |
In striving for these objectives, my Government, under the wise guidance of His Excellency the President of the Republic, Mr. Maaouya Ould Sid' Ahmed Taya, have pursued liberal economic policies that neglect not a single aspect of economic and social development. |
Упорно работая на благо этих целей, мое правительство под мудрым руководством Его Превосходительства президента Республики г-на Маауйи ульд Сида Ахмеда Тайи следует либеральной экономической политике, в которой не упускается из виду ни одного аспекта экономического и социального развития. |
It's true, I haven't seen a single gypsy in my life but I remember, like yesterday, how we studied in school that they are terrible people. |
Я, правда, не видел ни одного цыгана в жизни, но помню, как сейчас, проходили в школе, что это страшные люди. |
On the other hand, for five vacancies at the policy level (Deputy Director-General), not a single female candidacy had been put forward by the member States. |
С другой стороны, на пять вакантных должностей руководящего уровня (заместитель Генерального директора) государства-члены не представили ни одного кандидата из числа женщин. |
While in other parts of the world similar separations are frequently accompanied by terror and violence, in our country not a single window pane was broken. |
В то время, когда в других регионах мира аналогичные процессы разделения нередко сопровождаются террором и насилием, в нашей стране не было разбито ни одного окна. |