| I wouldn't change a single moment, would you? | Я не хотел бы менять ни одного момента, а Вы? |
| Likewise, according to the information of the Ministry of the Interior, there was not a single instance of forcible expulsion from the territory of Vojvodina. | Также, согласно информации министерства внутренних дел, не было отмечено ни одного случая насильственной высылки с территории Воеводины. |
| In that respect, I am proud to be able to declare here that there is not a single political prisoner in our country. | В этом плане я горд тем, что имею возможность подтвердить здесь, что в нашей стране нет ни одного политического заключенного. |
| There is not a single woman member of the Cabinet of Ministers. | В кабинете министров нет ни одного министра-женщины. |
| You know, O'Connell, ever since the end of the great war, there hasn't been a single challenge worthy of a man like me. | Знаете, О'Коннелл, с момента окончания великой войны не было ни одного задания, достойного такого пилота как я. |
| It had happened that a member was country rapporteur for three countries, yet had not been asked to present a single report. | Известен случай, когда один из членов был назначен докладчиком по трем странам, но ему так и не было поручено представить ни одного доклада. |
| It was inadmissible that the Committee should have to forgo consideration of the situation of States parties that had not even sent a single report. | Нельзя допустить, чтобы Комитет отказался от рассмотрения положения в государствах-участниках, даже не представивших ни одного доклада. |
| 4.17 In connection with the author's alleged medical problems, the State party observes that he has not submitted a single medical document. | 4.17 Что касается предполагаемых медицинских проблем автора, то государство-участник отмечает, что он не представил ни одного медицинского документа. |
| The Ministry of Justice stated that there was not a single case of trafficking in 1995. | По сообщениям сотрудников министерства юстиции, в 1995 году не было отмечено ни одного случая контрабанды детей. |
| Never before in the history of philanthropy had a single gift of such magnitude been given for this or any other cause. | Никогда еще за всю историю благотворительной деятельности не было ни одного такого крупного пожертвования ни на наши, ни на какие-либо иные цели. |
| In all the four years, these monitors had not found a single incident of Ugandan supplies or other support for the rebels in southern Sudan. | За все эти четыре года наблюдатели не смогли установить ни одного случая, указывающего на то, что Уганда снабжает повстанцев в южном Судане или оказывает им иную поддержку. |
| To this day, however, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has not executed a single arrest warrant addressed to it. | Тем не менее Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) до сих пор не исполнила ни одного препровожденного ей ордера на арест. |
| Since the state independence of Azerbaijan was re-established, the law enforcement agencies of the country have not recorded a single case involving discrimination against citizens on the basis of racial, national or ethnic origin. | Со времени восстановления в Азербайджане государственной независимости в правоохранительных органах страны не зарегистрировано ни одного случая, связанного с дискриминацией граждан на основании расового, национального или этнического происхождения. |
| The initial panel did not have a single representative from a developing country, although the matter was of utmost importance to developing countries. | Первоначально в комиссии не было ни одного представителя из развивающейся страны, хотя этот вопрос имел исключительно важное значение именно для развивающихся стран. |
| Like Mr. Shahi, he was surprised that there had been no, single case in which the Convention had been invoked before the courts. | Как и г-н Шахи, он выражает удивление по поводу того, что в судах не разбиралось ни одного дела, в котором содержались бы ссылки на положения Конвенции. |
| A case in point is the inability so far to produce a single comprehensive report on the twin questions of climate change and sustainable development. | Подтверждением этого является тот факт, что до сих пор не было подготовлено ни одного всеобъемлющего доклада о двух взаимосвязанных вопросах изменения климата и устойчивого развития. |
| And you won't even find a single fingerprint on him from me. | И вы не найдете ни одного моего отпечатка на нем. |
| 3.5 As to the preparation of his defence, the author affirms that he has never received a single document pertaining to his case. | 3.5 Касаясь вопроса о подготовке своей защиты, автор утверждает, что он ни разу не получал ни одного документа по его делу. |
| The team could not find any single document submitted to the legislative bodies that provided a comprehensive picture of the activities and the corresponding resources by subprogramme. | Группа не смогла обнаружить ни одного представленного директивным органам документа, в котором содержалась бы полная информация о деятельности и соответствующих ресурсах с разбивкой по программам. |
| It took me a long time to convince these people that there is not a single Rwandan deployed in Bunia. | У меня ушло много времени на то, чтобы убедить этих людей в том, что в Бунии нет ни одного руандийца. |
| He, for his part, had not been able to make a single visit. | Нынешний Специальный докладчик не мог сделать этого ни одного раза. |
| But the fact remains that, nine years after Dayton, the authorities of Republika Srpska have not apprehended a single individual indicted by the ICTY. | Однако дело, по-прежнему, заключается в том, что девять лет спустя после Дейтона власти Республики Сербской не задержали ни одного обвиняемого МТБЮ лица. |
| Over the many years that these resolutions have been applied, the Hungarian authorities have not received a single report of difficulties connected with their application. | За многие годы применения этих резолюций венгерским властям не поступило ни одного сообщения о затруднениях, связанных с их применением. |
| In Estonia in the 1990s there was not a single occupation in which women received the same wage as men. | В 90-х годах в Эстонии не было ни одного вида занятий, в котором женщины получали бы такую же заработную плату, что и мужчины. |
| For the user who does not automatically download images (because of a slow connection, for instance) not a single piece of information appears on the screen. | Пользователь, который не имеет возможности автоматически загружать изображения (например, в силу того, что он использует медленные линии связи), не может увидеть на своем экране ни одного элемента информации. |