Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Ни одного

Примеры в контексте "Single - Ни одного"

Примеры: Single - Ни одного
In Oecussi district, the court hears interlocutory matters before the investigating judge but has yet to conduct a single trial and the prosecutor has filed only a handful of indictments out of more than 150 cases. В округе Окуси суд занимается промежуточными вопросами, находящимися на рассмотрении следственного судьи, и не провел еще ни одного судебного процесса, а прокурор подготовил лишь несколько обвинительных заключений по более чем 150 делам.
Why was not a single dollar lent to Cuba to build houses, roads, hospitals or schools? Почему Кубе не было предоставлено ни одного доллара на строительство домов, дорог, больниц или школ?
We are aware, however, that while a variety of voluntary and regional mechanisms have been established, there exists no single comprehensive universal instrument guiding the trade in conventional weapons. Однако мы осознаем, что при наличии целого ряда добровольно используемых и региональных механизмов не существует ни одного всеобъемлющего универсального документа в области регулирования торговли обычными вооружениями.
He should bear in mind that a great many emigrants from Mexico and other Latin American countries die on the United States border as they try to emigrate - yet not a single word has been said in defence of their rights. Ему следует не забывать о том, что огромное число эмигрантов из Мексики и других стран Латинской Америки гибнут на границе с Соединенными Штатами при попытке эмигрировать, тем не менее, ни одного слова не было сказано об их правах.
Based on the investigation at all banks, no single account was found to be related to any individual or entity on the List. В результате проведенного во всех банках расследования не было обнаружено ни одного счета, связанного с каким-либо лицом или организацией, указанными в перечне.
In the five years the travel ban has been in place, not a single individual is reported to have been stopped at a border as a consequence of being on the Committee's list. За пять лет существования запрета на поездки не поступило ни одного сообщения о задержании на границе какого-либо лица, включенного в перечень Комитета.
There is not a single Azerbaijani remaining in present-day Armenia of the more than half million Azerbaijani people who lived there when Soviet rule was established in the region. В современной Армении не осталось ни одного азербайджанца из более чем полумиллионного азербайджанского населения, жившего там на момент установления советской власти в регионе.
Nevertheless, four years later, not a single individual has been successfully prosecuted by civilian courts for a conflict-related case, despite a long and well-documented list of allegations of violations and abuses committed by the parties to the armed conflict. Тем не менее за четыре года так и не было ни одного случая успешного судебного преследования в гражданских судах виновных в преступлениях, связанных с конфликтом, несмотря на наличие длинного перечня документально подтвержденных сигналов о нарушениях и жестокостях, совершенных сторонами в вооруженном конфликте.
In addition, all lines of the Tohoku shinkansen bullet trains, including a train that was running at 270 kilometres per hour at the time of the earthquake, made emergency stops safely, without causing a single injury. Помимо этого, все сверхскоростные поезда на линии Тохоку-синкансэн, в том числе и поезд, следовавший в момент землетрясения со скоростью 270 километров в час, совершили чрезвычайную остановку без происшествий, не вызвав ни одного телесного повреждения.
There is not a single Azerbaijani remaining in present-day Armenia of the more than half million Azerbaijani people who lived there when Soviet rule was established in the region. В настоящее время в Армении не осталось ни одного из полумиллиона азербайджанцев, которые жили там в тот момент, когда в регионе была установлена Советская власть.
Over that time, the Conference has failed to generate a single substantive output, but meanwhile, beyond its walls, disarmament issues have not stood still. За это время ей не удалось добиться ни одного конкретного результата, хотя за ее стенами вопросы разоружения на месте не стояли.
The international community has not produced a single instrument through which the nuclear States pledge to refrain from using nuclear weapons against non-nuclear countries during the process aimed at destroying all such arms. Международное сообщество не подготовило ни одного документа, обязывающего ядерные государства воздерживаться от использования ядерного оружия против неядерных стран в ходе процесса, направленного на уничтожение всех видов такого оружия.
There is probably no single issue upon which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements as with the resolutions condemning the embargo against Cuba. Вероятно, не существует ни одного вопроса, по которому Организация Объединенных Наций с таким постоянством выступала бы со столь решительными и недвусмысленными заявлениями, как в резолюциях, осуждающих блокаду Кубы.
Most convictions still take place in only a few countries and, during the period 2007-2008, two of every five countries covered by the report had not recorded a single conviction. Большинство обвинительных приговоров по-прежнему выносится лишь в нескольких странах, а в двух из каждых пяти стран, охваченных докладом, в период 2007-2008 годов не было зафиксировано ни одного обвинительного приговора.
In terms of inter-ethnic and interfaith relations, Ukraine is considered by experts to be a stable State, in which there has not been a single serious ethnic sectarian conflict. По мнению экспертов, Украина - стабильное государство в плане межэтнических и межконфессиональных отношений, где не было ни одного серьезного конфликта на этноконфессиональной почве.
However, JS3 expressed concern that not a single case had been initiated by the prosecutor's office under this law regarding cases where the security of human rights defenders was threatened. Вместе с тем в СПЗ выражена озабоченность по поводу того, что прокуратурой не было возбуждено в соответствии с этим законодательством ни одного дела, связанного с угрозами безопасности в адрес правозащитников.
Yet Puerto Rico did not have a single arms or ammunitions factory or any drug processing plants, and had no control over its borders, which were patrolled by federal agencies. При этом в Пуэрто-Рико нет ни одного предприятия по производству оружия или боеприпасов или предприятий по переработке наркотиков, и оно не контролирует свои границы, которые патрулируются силами федеральных агентств.
However, there would be no joint implementation of a single project, but only the pooling of funds for projects separately implemented by each participating agency, at a risk of less cost-effectiveness. Тем не менее в ней не предусматривается совместное осуществление ни одного проекта, а лишь предполагается создание общего фонда для проектов, которые будут осуществляться отдельно каждым участвующим учреждением, что не будет способствовать снижению издержек.
From the statistics it obtained, the Board noted that 4 of the 140 country offices did not have a single certified buyer. На основании полученных статистических данных Комиссия отметила, что в 4 из 140 страновых отделений нет ни одного сертифицированного сотрудника по закупкам.
In my country, which has a great abundance of cultivable land, biofuels represent a new opportunity to expand the agricultural frontier without affecting a single millimetre of forest. В моей стране, имеющей огромные площади пригодной для возделывания земли, биотопливо открывает новые возможности для расширения сельскохозяйственного сектора, не затрагивая при этом ни одного миллиметра леса.
During and following the aforementioned elections, the Central Electoral Commission did not receive a single communication from a person who was not Azerbaijani concerning the violation of his or her electoral rights on the grounds of ethnicity. Во время и после проведения вышеуказанных выборов в Центральную избирательную комиссию Азербайджанской Республики не поступило ни одного обращения от лица, не являющегося азербайджанцем, о нарушении его избирательных прав по национальным мотивам.
There has not been a single case of bid protest and only in one case, involving a ship charter, did the Procurement Division receive a formal inquiry from a vendor to clarify the award. Не было ни одного случая оспаривания результатов торгов, и только в одном случае, касающемся зафрахтованного судна, Отдел закупок получил от поставщика официальный запрос с просьбой разъяснить мотивы предоставления контракта.
Variations in the subregional and intraregional political, social, economic and environmental conditions are such that no single universally preferred option could be proposed and, accordingly, case-based approaches have to be used. Различия в субрегиональных и внутрирегиональных политических, социальных, экономических и экологических условиях настолько велики, что невозможно предложить ни одного общего для всех варианта решения, и соответственно следует использовать индивидуальные подходы.
Finally, finding it surprising that the Committee should have received not a single communication under article 22 of the Convention making a complaint about South Africa, the Rapporteur asked the delegation to offer some explanations in that regard. И наконец, считая удивительным, что Комитет не получил ни одного сообщения в соответствии со статьей 22 Конвенции, затрагивающего Южную Африку, докладчик выразил пожелание о том, чтобы делегация дала пояснения по этому вопросу.
The Secretary-General emphasized in his report of 18 May 2006 (A/60/871) that, within the United Nations system there is no single entity that examines those subjects systematically. В своем докладе от 16 мая 2006 года (А/62/871) Генеральный секретарь подчеркнул, что в системе Организации Объединенных Наций нет ни одного подразделения, которое систематически занималось бы изучением этих вопросов.