Let me share with you a few points that would be worth considering: |
Позвольте мне поделиться с вами некоторыми тезисами, которые заслуживают того, чтобы им было уделено какое-то внимание: |
Here G8 AIDS campaigners are encouraged to collect and share information during the run-up to the 2009 G8 summit in La Maddalena, Italy. |
Здесь участники кампании-члены G8 могут получить информацию и поделиться своими данными в преддверии Саммита G8 Хоккайдо-Тояко, Япония. |
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them. |
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами. |
After that, I... can have our head of security share what we know so far. |
После этого я... могу поговорить с главой безопасности о том, какой информацией мы можем поделиться с вами. |
We decided to do something that was the very opposite of everything we'd been taught to do as journalists: share. |
Мы решили сделать обратное тому, чему нас учили как журналистов: поделиться. |
We'd appreciate, if you have access to youth and children's ministry material (both printed and online) and you could share it with us. |
Мы были бы очень благодарны тем, у кого есть какие-то материалы по детскому и молодёжному служения (печатные или в интеренете) и вы смогли бы поделиться им с нами. |
We really wanted to bring out our absolute dependence on this master sense, and maybe share our kind of sensibility with our other senses. |
Мы в самом деле хотели показать нашу полную зависимость от зрения, этого основного чувства, и, может быть, поделиться своей способностью к ощущению и с другими чувствами. |
There are many good practices in developing countries that we could share with developed countries, especially when it comes to placing people at the heart of policies and humanizing policies and Government programmes. |
В развивающихся странах накоплен богатый опыт в этом плане, которым мы могли бы поделиться с развитыми государствами, особенно когда речь идет о том, чтобы поместить интересы и потребности человека в центр политических решений, и о гуманизации политики и государственных программ. |
In addition, the guests were given the opportunity to communicate and share with each other the emotions of observed things during the cup of tea in cafй "Tornado". |
Также гостям была предоставлена возможность пообщаться и поделиться эмоциями от увиденного за чашечкой чая в кафе «Торнадо». |
During nutritional consultation your attendants and helpmates will be the best qualified doc-tors and nurses, who are specialists of this slimming program and have a good knowl-edge of the last results of dietetics and will share this knowledge with you. |
Во время консультации вам предоставят профессиональную поддержку мед-спе-ци-а-лис-ты и медсёстры, которым прекрасно известны все детали этого метода и ко-то-рые готовы поделиться с вами своими знаниями. |
One quick thing I wanted to showcase in this platform, which you can share with your kids and your friends right now, is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well. |
Вот что я хотел показать вам на этой платформе и чем вы уже сейчас можете поделиться с детьми и друзьями. |
So I think there's so many different ways that people can express themselves using this, to be able to take their ideas and share their ideas with the world. |
Есть столько разных способов выразить себя используя этот сайт, воплотить свои идеи и поделиться ими с миром. |
Would you be so good as to... share it with us? |
А не соблаговолишь ли ты... поделиться им с нами? |
I was always looking for someone who was' artistic' with whom I can share things' artistic' and with you was impossible. |
Я искал человека творческого типа, с которым можно было поделиться мыслями, идеями с ней не получалось. |
But I'm thinking, you know, they probably had the "share"button a little bit brighter and to the right, and so it was easierand more convenient for the two sides that are always participatingon these networks. |
Но я думаю, они, наверное, сделали кнопочку «поделиться»чуть ярче и разместили её справа, чтобы было проще и удобнее обеимсторонам, участвующим в таких социальных сетях. |
and I asked if they'd share their data on the tsunami, andtranslated it into this. |
и попросила их поделиться информацией о цунами. И вот как япереосмыслила её: |
Stone Soup is an old folk story in which hungry strangers convince the people of a town to each share a small amount of their food in order to make a meal that everyone enjoys, and exists as a moral regarding the value of sharing. |
Каменный суп (Суп из камня) - европейская народная сказка, в которой голодные странники убеждают каждого из жителей города поделиться небольшим количеством продуктов и после готовят еду на всех. |
Why does mine refuse too share my sorrow at the moment? |
Так почему бы мне не поделиться с ней своими печалями? |
Let me share with you the results of a survey that Harvard Business Review was kind enough to run of its readership as to what people's guesses along these dimensions actually were. |
Позвольте мне поделиться с вами результатами опроса, который согласилось провести издание Harvard Business Review среди своих читателей по поводу из предположений касательно этих величин. |
We have shed our staff and closed our doors and we will share our model freely with anyone who sees their power to do this work without waiting for our permission. |
Мы распустили персонал, закрыли офисы и готовы поделиться нашей моделью с любым, кто чувствует в себе силы взяться за эту работу, не ожидая нашего разрешения. |
The current case involved a completely independent petitioner who could share the experience that he had gained from working directly in the field, in Western Sahara. |
Между тем речь идет о совершенно независимом петиционере, который мог бы поделиться своим опытом, полученным непосредственно на месте, в Западной Сахаре. |
Quakers recommended that New Zealand share their experience in relation to the drafting and application of this new legislation; and provide information on provisions made for mother and baby/child in prison and on how the principle of best interests of the child/baby is assessed. |
Квакеры рекомендовали Новой Зеландии поделиться своим опытом в деле составления и применения этого нового законодательства и представить информацию о положениях, касающихся матерей и детей в тюрьмах, а также методов оценки принципа наилучших интересов ребенка59. |
With regard to achievements over the past 15 years in connection with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, under this work-in-progress notion, I can share the following with the Committee. |
Что касается достижений за минувшие 15 лет в связи с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), то в соответствии с этой концепцией «незавершенной работы», я могу поделиться с вами следующим. |
The question-and-answer sessions of the two briefings gave all Member States an opportunity to raise questions and share comments with the Chairman and the Monitoring Team. |
Раунды вопросов и ответов, состоявшиеся в ходе этих двух брифингов, предоставили всем государствам-членам возможность задать Председателю и Группе по наблюдению вопросы и поделиться с ними своими замечаниями. |
One quick thing I wanted to showcase in this platform, which you can share with your kids and your friends right now, is you can travel to all these amazing institutions virtually, as well. |
Вот что я хотел показать вам на этой платформе и чем вы уже сейчас можете поделиться с детьми и друзьями. |