That's a great idea, but why not share the wealth? |
Отличная идея, но почему бы не поделиться им со всем миром? |
(e) Many countries have progressed quickly with new methodologies such as web surveys and could share their experience and software. |
ё) многие страны быстро добились успехов в освоении таких новых методов, как сетевые обследования, и могли бы поделиться имеющимся у них опытом и программным обеспечением. |
On the possibility of sharing anti-fraud best practices with the United Nations system, he indicated that, as part of its growth and innovation facility, UNOPS was investing in anti-fraud mechanisms and training that it would share with its partners. |
Касательно возможности поделиться своим опытом по борьбе с мошенничеством с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций он отметил, что в рамках своей программы роста и инноваций ЮНОПС инвестирует средства в механизмы борьбы с мошенничеством и соответствующее обучение, чем оно готово делиться со своими партнерами. |
Where is the joy in good fortune if you don't share it? |
Если удачей не поделиться с друзьями, то какая в ней радость? |
And rather than share their findings with the rest of the group, they decided to keep it for themselves? |
И вместо того, чтобы поделиться с остальными в группе, они решили оставить его себе? |
But you just met me and apparently felt it appropriate to casually share confidential information about your boyfriend's career and then fail to tell me it was confidential, so I just used it to make small talk. |
Но мы только познакомились, и ты посчитала уместным небрежно поделиться конфиденциальной информацией о карьере своего парня и забыла сказать мне, что она конфиденциальна, и я разболтала её в разговоре. |
My final recommendation therefore, Mr Chairman is for the urgent establishment of a joint task team of the appropriate mechanisms of the United Nations and the African Union for post-conflict reconstruction to sit down and share expertise and resources in preparation for their complimentary roles. |
Поэтому моя последняя рекомендация, г-н Председатель, заключается в скорейшем создании объединенной целевой группы соответствующих механизмов постконфликтного восстановления Организации Объединенных Наций и Африканского союза, с тем чтобы ее члены могли встретиться и поделиться опытом и ресурсами при подготовке к выполнению отведенных им дополнительных ролей. |
But, after coming here and listening to what has been taking place, I felt I should share with the members of the Assembly something that a preacher told me when I was in high school. |
Однако, прибыв сюда и послушав то, что происходит вокруг, я почувствовал, что мне следует поделиться с членами Ассамблеи словами одного проповедника, сказанными мне, когда я учился в средней школе. |
The Committee was also informed that the Deputy Registrar of the Rwanda Tribunal was visiting the Special Court for Sierra Leone to help manage its jurisdiction and share the Rwanda Tribunal's lessons learned. |
Кроме того, Комитет был информирован о том, что заместитель Секретаря Трибунала по Руанде посетил Специальный суд по Сьерра-Леоне, с тем чтобы оказать помощь в управлении делами и поделиться накопленным Трибуналом по Руанде опытом. |
The online facility provides an opportunity for children and young people to learn about global issues, in particular in the light of how such issues may affect them worldwide, and share their views with others about how to take action in their own communities. |
Этот веб-сайт дает детям и молодым людям возможность ознакомиться с глобальными проблемами, особенно в свете того, какое это может оказать на них влияние во всем мире, и поделиться с другими своими мнениями о том, какие меры принять в их собственных общинах. |
So, let me share with the Assembly what I personally see as the opportunities that the new functions of the Council offer, especially for the General Assembly. |
Итак, позвольте мне поделиться с Ассамблеей моими личными соображениями по поводу возможностей, вытекающих из новых функций Совета, особенно тех, которые интересны для Генеральной Ассамблеи. |
The Third CCW Review Conference would be a valuable opportunity to follow-up on the calls of previous conferences, discuss the necessity of weapons review in the implementation of the CCW and share experiences in establishing and conducting such review processes. |
Третья обзорная Конференция по КНО дала бы ценную возможность развить призывы предыдущих конференций, обсудить необходимость оружейного разбора в порядке осуществления КНО и поделиться опытом налаживания и проведения таких процессов разбора. |
As a developing country, we are limited as to the type of assistance we can offer to East Timor, but that does not mean that we cannot share our development experiences with East Timor. |
Будучи развивающейся страной, мы можем оказать Восточному Тимору лишь ограниченную помощь, но это не означает, что мы не можем поделиться нашим опытом в области развития. |
The Mentoring Programme for New Junior Professionals is in its second year and offers the opportunity for senior Professional women and men to mentor and share their knowledge and experience with Professional staff entering the Organization. |
Программа наставничества для новых младших сотрудников категории специалистов осуществляется вот уже второй год, и в рамках этой программы старшим сотрудникам категории специалистов из числа женщин и мужчин предоставляется возможность выполнять функции наставников и поделиться накопленными опытом и знаниями с сотрудниками категории специалистов, принятыми на работу в Организацию. |
Recently I started to win more with sponsoredreview and I thought I should share with you some basic tips to get the bill also more money online. |
Недавно я начал, чтобы выиграть больше с sponsoredreview и я думал, я хотел поделиться с вами некоторыми основными советами, чтобы получить законопроект также больше денег в Интернете. |
Cisco Expo Czech Republic continues to be one of the best attended Cisco events in the region and presents a unique opportunity for vendors, system integrators, and customers to gather together and share ideas, feedback, and vision for the future. |
Конференция Cisco Expo в Чешской Республике продолжает оставаться одним из наиболее посещаемых мероприятий Cisco в своем регионе и предоставляет уникальную возможность для поставщиков, системных интеграторов и клиентов собраться вместе и поделиться друг с другом своими идеями, отзывами и планами на будущее. |
Gold Edition, released on Steam in August 2013, includes the previously released DLC, as well as Steam Workshop support, allowing players to create their own character skins using Adobe Flash and share them online. |
Guacamelee!: Gold Edition, выпущенная в Steam в августе 2013 года, включает в себя ранее выпущенные DLC, а также присутствует поддержка мастерской Steam, позволяющая игрокам создавать своих собственных персонажей с помощью Adobe Flash и поделиться ими онлайн. |
This ability to look from the side, being in the center of events, the wilful detachment allows to him, like the custodian of the great MYSTERIES of TIME, keep it to once share the secret, tell you first hand... |
Это умение смотреть со стороны, находясь в центре событий, эта умышленная отстранённость позволяет ему, словно хранителю ТАЙНЫ великого ВРЕМЕНИ, сберечь её, чтобы когда-то поделиться сокровенным, рассказать из первых уст... |
How could I share my sense of Rome, my understanding of Rome? |
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима? |
And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them. |
Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства. |
Collaboration in digital rhetoric does not mean a co-authorship directly, even though this could be constituted as that as well, but collaboration looks more like an outlet that scholars can share their work and receive feedback as well. |
Сотрудничество в области цифровой риторики не означает соавторство непосредственно, хотя это может быть похоже на это, но совместная работа на выходе представляет что ученые могут поделиться своей работой и получать отзывы. |
For the Federation of Cuban Women it is important to change and transcend these socio-cultural constructions that separate men and women, and try to find everything that joins us and we could share as human beings. |
Для Федерации кубинских женщин важно изменить эти социально-культурные структуры, разделяющие мужчин и женщин, и выйти за их рамки, а также постараться найти все, что нас объединяет и чем мы, как люди, могли бы поделиться друг с другом. |
My delegation understands that we have been invited to a Dialogue and, accordingly, we hope to benefit not only from the experiences and aspirations we share with one another, but also, and in particular, from the concrete, positive results emanating from this interaction. |
Моя делегация понимает, что цель нашего участия в этом диалоге - не только поделиться друг с другом нашими опытом и чаяниями, но и воспользоваться, в частности, конкретными, практическими результатами такого плодотворного обмена мнениями. |
Reading and writing exhausted him, but who could he share this with? |
Учеба изматывала его, но с кем ему было поделиться своим горем? |
How could I share my sense of Rome, my understanding of Rome? |
Как я могу поделиться своим чувством Рима, моим пониманием Рима? |