| The delegate of Sweden pointed out that her country already had a similar set up and could share its successful experience in this area. | Делегат от Швеции указала, что ее страна уже имеет аналогичную структуру и может поделиться своим успешным опытом в этой области. |
| We recognize that we can learn from the international responses and also share with others our good practice. | Мы признаем, что мы можем извлечь уроки из международного опыта в этой области, а также поделиться передовой практикой с другими. |
| El Salvador could share its experience in that regard with Guinea-Bissau. | Сальвадор мог бы поделиться с Гвинеей-Бисау своим опытом в этой связи. |
| She asked whether the Special Rapporteur could share positive trends and best practices in the promotion of interreligious communication. | Оратор просит Специального докладчика поделиться своими соображениями относительно позитивных тенденций и передовой практики в деле поощрения межрелигиозной коммуникации. |
| UNECE can share its experience of such work, which could be helpful for other regions. | ЕЭК ООН может поделиться накопленным ею опытом проведения такой работы, который может быть полезным для других регионов. |
| Let me therefore share with members some food for thought. | Позвольте мне поэтому поделиться с делегациями некоторыми соображениями. |
| Peers could share their experience on the selected topic(s) during the CEP session. | В ходе сессий КЭП эксперты могли бы поделиться своим опытом по отобранной(ым) теме(ам). |
| Austria recommended that Poland continue this practice in the future and share experiences on this measure with other interested States. | Австрия рекомендовала Польше продолжать эту практику в будущем и поделиться соответствующим опытом с другими заинтересованными государствами. |
| It further asked whether Poland could share with other States some of its own experiences in this regard. | Она также попросила Польшу поделиться с другими государствами накопленным ею в этой области опытом. |
| Switzerland recommended that Ghana share its experiences regarding the African Peer Review Mechanism and National Reconciliation Mechanism which can constitute best practices. | Швейцария рекомендовала Гане поделиться своим опытом работы в рамках Африканского механизма коллегиального обзора и Национального механизма примирения, который может послужить примером передового вида практики. |
| Let me share the short version of them with you today. | И вот сегодня позвольте мне поделиться с вами их краткой версией. |
| The Subcommittee would gladly share with the Committee information on progress made in the establishment of preventive mechanisms in individual States. | Подкомитет будет рад поделиться с Комитетом информацией о прогрессе, достигнутом в создании превентивных механизмов в отдельных государствах. |
| Let me share some aspects of the Task Force's work under the Austrian chairmanship. | Позвольте мне поделиться с вами информацией о некоторых аспектах деятельности Целевой группы, работающей под председательством Австрии. |
| At this point let me just share some thoughts from our national perspective. | На данном этапе позвольте мне лишь поделиться некоторыми соображениями в свете нашей национальной позиции. |
| Based on the above, I would share some personal reflections and draw a few conclusions on the challenges of my mandate. | Основываясь на вышеизложенной информации, я хотел бы поделиться личными впечатлениями и сделать некоторые выводы относительно трудностей, с которыми столкнулся при исполнении своего мандата. |
| Malaysia (a) recommended that Bangladesh share its experience and best practices in this area with other developing countries. | Малайзия рекомендовала Бангладеш поделиться своим опытом и передовыми методами в этой области с другими развивающимися странами. |
| Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. | Азербайджан положительно оценил усилия по поощрению и развитию диалога между цивилизациями и рекомендовал Сенегалу поделиться его рациональной практикой в этой области с другими странами. |
| During the review, it had recommended that Cuba share its experience in the fields of health and education. | В ходе обзора Боливия рекомендовала Кубе поделиться своим опытом в областях здравоохранения и образования. |
| China asked what specific experiences Chile could share with developing countries in achieving the MDGs. | Китай поинтересовался, каким конкретным опытом Чили могла бы поделиться с развивающимися странами в деле достижения ЦРДТ. |
| To provide context for the real impact of the present depression at the local level, let me share my country's experience. | Чтобы нарисовать картину реальных последствий нынешней депрессии на местном уровне, разрешите мне поделиться с вами опытом моей страны. |
| Advances, that upon our arrival, I promised we would share. | Достижениями, которыми я обещала поделиться, когда мы прибыли. |
| And I have a few strategies of my own I can share with you. | У меня есть несколько собственных стратегий, которыми я могу с вами поделиться. |
| Sudan recommended that Pakistan share how it has reduced poverty and mitigated the effects of food inflation. | Судан рекомендовал Пакистану поделиться опытом в области сокращения уровня бедности и смягчения последствия продовольственной инфляции. |
| I wish he were here so I could share it with him. | Вот бы он был здесь, чтобы я могла с ним этим поделиться . |
| I wanted to get close to the man with whom I share an obsession. | Я хотела подобраться поближе к человеку, с которым я могу поделиться одержимостью. |