| Can you tell the jury why you agreed to come share your story for me today? | Вы можете сказать присяжным, почему вы согласились прийти и поделиться своей историей? |
| Is that really why you would share the prophecy with him? | Вы хотели бы поделиться пророчеством с ним? |
| May I share a revelation I had during my morning prayer, Lady Love? | Позвольте поделиться откровением, посетившим меня во время утренней молитвы, леди Лав? |
| The six community rehabilitation committees in Jordan formed a joint coordination committee which met with UNRWA staff and representatives of non-governmental organizations to plan joint activities and share experience and resources. | Шесть общинных комитетов реабилитации в Иордании сформировали совместный координационный комитет, который провел совещание с персоналом БАПОР и представителями неправительственных организаций для того, чтобы спланировать совместную деятельность и поделиться накопленным опытом и имеющимися ресурсами. |
| And I thought it would be nice for us to sit around... and share with each other what we did during the day. | И я подумала, что было бы неплохо усесться рядом, и поделиться друг с другом событиями дня. |
| Won't you share it with me? | Не хочешь поделиться им со мной? |
| They'll share that technology too? | Они готовы поделиться и этой технологией? |
| Let me show you another of the wonders we will share with you for all you've done. | Позвольте вам показать ещё кое-что, чем мы хотим поделиться с вами за вашу помощь. |
| All I couId do for Eun-ju was... share an umbrella | Все что я мог сделать для Юн-Чжу - это поделиться зонтиком. |
| I'll understand if you can't share, but I am totally here for you. | Я пойму, если ты не можешь поделиться этим, но я здесь и готова выслушать. |
| I'll just say it felt like you had an emotional response that you didn't share. | Просто возникает ощущение, что ты хотел чем-то поделиться, но не осмелился. |
| Sharing Time allows us to go around the horn here, and share thoughts. | Время откровений позволит нам с вами поделиться мыслями, |
| To tell the wolf you could share with his wife | Чтобы сказать волку, что он может ими поделиться с женой |
| Who's ready to open their hearts and minds in a share circle? | Кто готов раскрыть сердце и разум и поделиться своим опытом? |
| Either way, I plan to get inside your head and share what I find with the citizens of Gotham. | Как бы то ни было, я рассчитываю забраться в вашу голову и поделиться тем, что я там обнаружила, с жителями Готэма. |
| Let me also share our basic views on the question of on-site inspections, another important issue that has to be urgently addressed. | Позвольте мне также поделиться нашими основными взглядами по вопросу об инспекции на месте - еще одной важной проблеме, подлежащей неотложному урегулированию. |
| There are also some less positive trends, and I think we should share the good as well as the not-so-good. | Есть и некоторые менее положительные тенденции, и я считаю, что мы должны поделиться как хорошим, так и плохим. |
| Some NGOs cited their own success in this field and expressed their readiness to exchange ideas and share their experience with other interested groups. | Ряд неправительственных организаций поделились своим собственным успешным опытом в этой области и выразили готовность обменяться идеями и поделиться соответствующим опытом с другими заинтересованными группами. |
| We must take into account the many political and institutional lessons learned in our respective areas of expertise and share them with other interested actors. | Мы должны учесть многочисленные политические и организационные уроки, извлеченные из нашего опыта, и поделиться ими с другими заинтересованными сторонами. |
| The United Nations has acquired a body of experience in planning and managing multifaceted and complex operations, which it can and must share with regional organizations. | Организация Объединенных Наций накопила большой опыт в области планирования и управления многоаспектными и сложными операциями, которым она может и должна поделиться с региональными организациями. |
| Because the Bureau received many inquiries, it felt that it should share the main findings from these consultations with the membership of the Open-ended Working Group. | Поскольку в адрес Бюро поступило много вопросов, оно сочло необходимым поделиться с членами Рабочей группы открытого состава основными выводами, сделанными после консультаций. |
| Now, Mr. President, let me kindly share with you some comments and remarks on the subject of the CD's work programme. | А теперь, г-н Председатель, позвольте мне поделиться с Вами кое-какими комментариями и замечаниями по вопросу о программе работы КР. |
| For example, our country has accumulated fairly wide experience in using a fast reactor for removing salt from sea water, which Kazakhstan could share with interested countries. | Например, в нашей стране накоплен довольно обширный опыт применения быстрого реактора для опреснения морской воды, которым Казахстан мог бы поделиться с заинтересованными странами. |
| Let me share with Members some of the steps that India has initiated with the aim of strengthening political advocacy and implementing a multi-pronged strategy for dealing with the problem of HIV/AIDS. | Позвольте мне поделиться с присутствующими некоторыми мерами, которые предприняла Индия в целях укрепления политической обстановки и осуществления многогранной стратегии решения проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| A number of delegations encouraged UNFPA, UNDP and UNOPS to seek out and share best practices and to continue to work towards harmonization of procedures and regulations. | Ряд делегаций призвали ЮНФПА, ПРООН и ЮНОПС выявить наиболее эффективные методы и поделиться ими и продолжить работу по согласованию процедур и положений. |