Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Поделиться

Примеры в контексте "Share - Поделиться"

Примеры: Share - Поделиться
The important thing is that we that we make and share the map for 2000 with other criteria. Самое главное состоит в том, чтобы составить и поделиться со всеми картой 2000, включающей другие критерии.
Participants are requested to consider the questions raised below and express their views and share the experience of their countries in order to formulate policy recommendations related to the social housing sector. Участникам предлагается рассмотреть поднимаемые ниже вопросы, высказать свою точку зрения и поделиться опытом своих стран с целью формулирования политических рекомендаций, относящихся к сектору социального жилья.
The United Nations has extensive experience, acquired over the years in dealing with a wide variety of situations, and it should share this experience with others. Организация Объединенных Наций имеет богатый опыт, приобретенный за годы рассмотрения широкого спектра ситуаций, и ей следует поделиться этим опытом с другими.
Upon instructions from my capital, my delegation would like to express its observation with regard to an NGO and share updated information regarding that NGO. «По поручению моей столицы моя делегация хотела бы высказать свое отношение к одной из неправительственных организаций и поделиться последней информацией об этой НПО.
Ukraine can share its experience in the application of these preventive measures with our partners in Eastern Europe and Asia in their response to HIV/AIDS. Украина может поделиться опытом в применении этих профилактических мер с другими своими партнерами из Восточной Европы и Азии, ведущими борьбу с ВИЧ/ СПИДом.
It was generally felt that such countries should share their experiences with other countries to help them to comply with their obligations under the Protocol. Было выражено общее мнение, что такие страны должны поделиться своим опытом с другими странами в плане оказания им содействия в соблюдении своих обязательств, предусмотренных Протоколом.
At the international level, this should be complemented by meetings to obtain and share information, exchange views and experiences and discuss the structure, working methods and issues facing Governments at WTO. На международном уровне эти усилия должны дополняться проведением совещаний, в ходе которых можно было бы получить данные и поделиться информацией, обменяться мнениями и опытом и обсудить структуру, методы работы и проблемы, с которыми сталкиваются правительства в ВТО.
Allow me to avail myself of this opportunity to contribute to this debate and share my delegation's views on the prevailing situation. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы внести свой вклад в сегодняшнюю дискуссию и поделиться мнениями моей делегации в отношении сложившейся ситуации.
The Union would share examples of good practice and strategies for education for sustainable development, focusing in particular on non-formal adult education. Союз может поделиться своим опытом применения передовых методов и стратегий в области образования по пропаганде целей устойчивого развития, в частности в сфере неформального образования для взрослых.
Those experiencing conditions resulting from poverty feel a responsibility in sharing their needs and often share what they receive with others whose need seems greater at that moment. Люди, оказавшиеся в условиях, порожденных нищетой, чувствуют свою обязанность поделиться нуждами и зачастую делятся тем, что получают, с другими, нужды которых на этот момент являются бóльшими.
My delegation welcomes the offer by the Foreign Minister of the Sudan to come before the Security Council and share his vision for resolving the question of Darfur. Моя делегация приветствует предложение министра иностранных дел Судана выступить в Совете Безопасности и поделиться своим мнением о путях урегулирования вопроса о Дарфуре.
Today, I should like to make up for that missed opportunity and briefly share with you my view of the state of affairs in the Conference on Disarmament. Сегодня я хотел бы наверстать упущенное и кратко поделиться с вами своим видением положения дел на Конференции по разоружению.
The Representative would like to express his appreciation to all those who took the time to meet with him and share their views on the situation. Представитель хотел бы выразить признательность всем тем, кто нашел время встретиться с ним и поделиться своим мнением о ситуации.
The experience of nearly three decades of sovereign statehood has taught Solomon Islands many lessons that we can share with the rest of the world. Почти 30-летний опыт суверенной государственности многому научил Соломоновы Острова, и мы можем поделиться им с остальным миром.
In addition, NGOS working directly with the world's poorest people could share their experience in the field and bring their concerns to bear. Кроме того, НПО, непосредственно работающие с наиболее бедными слоями мирового населения, могли бы поделиться своим опытом работы на местах и обеспечить реализацию своих задач.
Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. Кроме того, нельзя отрицать того, что Организация Объединенных Наций располагает более мощным потенциалом для сбора информации, которой она могла бы поделиться с ОАЕ.
Could the delegation confirm the accuracy of that report and share its views on the subject with the Committee members? Может ли делегация подтвердить достоверность этого сообщения и поделиться своими мнениями по этому вопросу с членами Комитета?
The US might learn from the experience of other nations and share its experience with them. США могли бы воспользоваться опытом других стран и поделиться своим опытом с ними.
It is also particularly important that international fisheries organizations, as well as environmental organizations, can be part of the process and share their expertise with other participants. Особое значение имеет также участие в этом процессе международных рыбохозяйственных и экологических организаций, которые могут поделиться своим опытом с другими участниками.
Time has come to express to you and share with you thoughts and feelings about the work process in the Basel Convention. Настало время выразить то, что я думаю и чувствую по поводу рабочего процесса в рамках Базельской конвенции, и поделиться с вами этими мыслями и чувствами.
UNICEF programmes for the rehabilitation and reintegration of child soldiers were of interest, and those countries where recruitment of children had occurred could share their experience. Представляют интерес программы ЮНИСЕФ по реабилитации и реинтеграции малолетних солдат, и те страны, в которых имела место вербовка детей, могли бы поделиться своим опытом.
Upon request, the Austrian authorities would share information according to established rules in the field of justice and police cooperation. По просьбе австрийские власти готовы поделиться информацией согласно установленным нормам в отношении сотрудничества в сфере отправления правосудия и между полицейскими органами.
Let me share with the Assembly some of the reasons that have led my Government to the position that it cannot support the draft resolution. Позвольте мне поделиться с Ассамблеей некоторыми доводами, которые обусловили позицию моего правительства, заключающуюся в том, что оно не может поддержать этот проект резолюции.
The Russian Federation has extensive experience setting up geothermal facilities in Kamchatka and can share its experience with other interested CIS member countries. В России имеется обширный практический опыт установки геотермальных мощностей на Камчатке, и Россия может поделиться своим опытом с другими заинтересованными странами СНГ.
In particular, OHCHR could share expertise regarding the role of Ombudsman institutions in the rule of law, conditions of detention and security sector reform. В частности, УВКПЧ выразило готовность поделиться опытом в том, что касается роли институтов омбудсмена в вопросах верховенства права, условий содержания под стражей и реформы сектора безопасности.