Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Поделиться

Примеры в контексте "Share - Поделиться"

Примеры: Share - Поделиться
And today, I want to, well, share with you something I love, and also why. И сегодня я хочу поделиться тем, что я люблю и почему я люблю это.
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves, or they could share a portion of it, if they wanted to, with a stranger, who's totally anonymous. Мы сказали участникам, что они могут оставить эти 10 долларов себе, или же, если они захотят, они могут поделиться частью с абсолютно анонимным незнакомцем.
What helps you succeed you're if you can not share with anyone? А что толку в победах, если ими не с кем поделиться?
If you're holding a trump card, don't you think maybe you should share it with me? Если у тебя есть козырь, не думаешь, что самое время поделиться?
Big Nose: 'Cause if you can't share everything with that someone special, then maybe that someone isn't so special. Ведь если ты не можешь поделиться всем с кем-то особым, то, возможно, этот кто-то не такой уж и особый.
There is a lot that the North can share with the South in terms of national and local experiences in human settlements planning, development and management; in transparent and participatory approaches to decision-making and local development. Север может многим поделиться с Югом с точки зрения национального и местного опыта в области планирования, развития населенных пунктов и управления ими; транспарентных и представительных подходов к процессу принятия решений и развитию на местном уровне.
I have just visited Sarajevo and should like to inform you about my impressions and share with you certain ideas that came about as a result of talks with the leaders of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serbs. Я только что посетил Сараево и хотел бы информировать Вас о своих впечатлениях, а также поделиться соображениями, возникшими в результате бесед с руководством Боснии и Герцеговины и боснийских сербов.
In that regard, tripartite cooperation among the developing countries, donor countries and organizations and countries that could share their own development experience and expertise would be ideal. В этой связи идеальным решением было бы трехстороннее сотрудничество между развивающимися странами, странами и организациями-донорами и странами, которые могли бы поделиться собственным опытом в области развития и экспертами.
The NGO community expressed strong interest in a dialogue with the Government, and the meeting advocated the convening of one so that NGOs could share an accumulated wealth of best practices with the new administration and provide constructive criticism of existing policies and programmes. Представители НПО выразили большую заинтересованность в диалоге с правительством, и участники высказались за налаживание такого диалога, с тем чтобы НПО могли поделиться с новой администрацией накопленным опытом осуществления наиболее эффективной практики и конструктивно обсудить существующие стратегии и программы в критическом духе.
Equally important from here onward is how we will be able to reach out to other nations that have not benefited from similarly favourable circumstances, share with them how we did it, and be of assistance to them. Столь же важно для нас отныне то, как мы сможем строить свои отношения с другими странами, с теми, кто оказался не в столь благоприятных, как мы, обстоятельствах, поделиться с ними нашим опытом и помочь им.
External relations and cooperation outside the country are expanding; hence, the opportunities for women to learn about democracy, acquaint themselves with the status of women around the world and share experience are increasing. Международные отношения и сотрудничество расширяются; следовательно, увеличиваются возможности для женщин узнать о демократии, ознакомиться с положением женщин в мире и поделиться опытом.
Since this is the last regular meeting of the Council that I will attend in my capacity as Executive Secretary, I would ask the indulgence of the Council members to let me share a few personal reflections about the Commission and its future work. Поскольку это мое последнее очередное заседание Совета, на котором я буду присутствовать в качестве Исполнительного секретаря, я хотел бы просить членов Совета дать мне возможность поделиться некоторыми личными замечаниями в отношении Комиссии и ее дальнейшей работы.
There is perhaps no other country that can share both the suffering of a developing country and the concerns of a developed country to the extent that Japan can. Вероятно, нет такой другой страны, которая в такой степени, как Япония, может поделиться и страданиями развивающейся страны, и обеспокоенностью развитой.
The depositary could share his opinion on a reservation with the reserving State, but no action by the depositary could alter the fact that ultimate responsibility for the integrity of a treaty lay with the States parties. Депозитарий может поделиться своим мнением в отношении оговорки с делающим оговорку государством, однако никакие действия со стороны депозитария не могут изменить того обстоятельства, что ответственность за целостность договора в конечном счете лежит на государствах-участниках.
Ms. Klein said that the committee for cooperation between professionals in combating violence was primarily a discussion forum where State bodies and non-governmental organizations could share experiences and best practices relating to the fight against domestic violence. Г-жа Кляйн говорит, что комитет по сотрудничеству между специалистами по борьбе с насилием является, прежде всего, дискуссионным форумом, на котором государственные органы и неправительственные организации могут поделиться опытом и передовой практикой в деле борьбы с насилием в семье.
It is a great pleasure for me to address the General Assembly for the third time in order to take stock of the actions of the international community and to express commitment and share our thoughts regarding the priorities on our agenda. Мне доставляет большое удовольствие в третий раз выступать в Генеральной Ассамблее, для того чтобы подвести итог деятельности международного сообщества, заявить о нашей приверженности делу и поделиться своими мыслями в отношении приоритетных целей нашей повестки дня.
Say, any other tips on how to be a hero we could share with the boys and girls at home? Скажи, есть еще какие-то подсказки, как быть героем, чтобы мы могли поделиться ими с мальчиками и девочками дома?
"Look, we have a private investigator involved in it. Anything he finds he'll share with you." Они даже не сказали, что наняли частного сыщика и что он может поделиться своими находками.
More generally, the Council's new working methods have facilitated more business-like and action-oriented discussions on issues of key concern for the international community, and have made it possible for the system to contribute its knowledge, share information and seek overall policy guidance. В более общем плане, новые методы работы Совета способствовали развертыванию более деловых и ориентированных на практику дискуссий по вопросам, представляющим особый интерес для международного сообщества, и позволили системе поделиться своими знаниями, информацией и получить общие рекомендации по вопросам политики.
We share with other speakers the desire to make our views known to the Council, because the issue of children in armed conflict has been a priority area of our foreign policy and especially of our commitment within the United Nations. Мы разделяем с другими ораторами желание поделиться с Советом своими соображениями, поскольку вопрос о детях и вооруженных конфликтах - это приоритетная область нашей внешней политики и, в частности, нашей приверженности деятельности Организации Объединенных Наций.
If you have any relevant information on this matter or if this matter was discussed by the UNECE Member States in connection with the proposed revision of Annex 6 to the Convention, we should be grateful if you would kindly share such information with us. Если у вас имеется какая-либо соответствующая информация по этому вопросу или если этот вопрос обсуждался государствами - членами ЕЭК ООН в контексте предлагаемого пересмотра приложения 6 к Конвенции, то мы были бы признательны, если бы вы могли поделиться с нами такой информацией.
While he was aware that some of the States participating in the present Meeting were not parties to Additional Protocol I, its relevance was clear, and the Meeting presented the opportunity for States which already had such review mechanisms to present them and share their experience. Хотя ему известно, что некоторые из государств, участвующих в настоящем Совещании, не являются сторонами Дополнительного протокола I, его значимость очевидна, и Совещание дает возможность государствам, которые уже имеют такие механизмы разбора, устроить их презентацию и поделиться своим опытом.
He suggested that ABAC make a contribution to the UNCTAD best-practices project and share its expertise by sending two ABAC professionals to UNCTAD's best-practices panel. Он предложил ДКСА внести вклад в проект ЮНКТАД по изучению передовой практики и поделиться своим экспертным опытом, направив двух специалистов ДКСА в состав группы ЮНКТАД по передовой практике.
In this briefing, I will present the Secretariat's assessment of events on the ground since the previous briefing to the Council on 20 October and will share with members some impressions gained during my visit. В ходе своего брифинга я намерен изложить оценку Генерального секретаря событий на местах, произошедших после последнего брифинга в Совете Безопасности, состоявшегося 20 октября сего года, и поделиться с членами Совета некоторыми впечатлениями от своей поездки.
It goes without saying that the work, the views, the concerns and the lessons non-governmental organizations can share with us enjoy the recognition of the Council, and of our countries, in particular. Несомненно, проделанная неправительственными организациями работа, их мнения и обеспокоенности и накопленный ими опыт, которым они могут поделиться с нами, заслуживают высокой оценки и Совета в целом, и каждой из наших стран в отдельности.