Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Поделиться

Примеры в контексте "Share - Поделиться"

Примеры: Share - Поделиться
Underscoring Bangladesh's gains in improving the reproductive health status of its people in spite of overwhelming odds, the delegation stated that its country could share that experience with other developing countries, as well as gain from the experience of others. Подчеркивая достижения Бангладеш в сфере улучшения состояния репродуктивного здоровья ее граждан, несмотря на огромные трудности, делегация заявила, что ее страна готова как поделиться своим опытом с другими развивающимися странами, так и изучить опыт других.
We certainly look forward to working very closely with Ambassador Ivan Šimonović on this matter, and we hope very soon to be able to have him attend one of our meetings and share his views on this. Безусловно, мы надеемся на самое тесное сотрудничество с послом Иваном Шимоновичем по этому вопросу, и мы надеемся на то, что в самом скором времени он сможет принять участие в одном из наших заседаний и поделиться своими точками зрения на это.
Today, in this house, in this room, which for decades has been dedicated to multilateral arms control, I feel privileged to stand before you and share some of my thoughts with you. И вот сегодня в этом здании, в этом зале, который десятилетиями служил многостороннему контролю над вооружениями, мне выпала честь предстать перед вами и поделиться с вами кое-какими мыслями.
The Administration would share the findings with other organizations within the United Nations system with a view to developing a harmonized or common vendor programme management system based on industry best practice. Результатами своей работы администрация готова поделиться с другими организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы разработать согласованную или единую систему управления поставщиками с учетом передовой практики в данной отрасли.
My country is therefore willing to study the formal and informal modes of interaction that take place in Geneva between civil society, NGOs and the United Nations, and to select the best practices and lessons learned in this area and share them with interested actors. Таким образом, моя страна готова изучить используемые в Женеве способы взаимодействия на формальном и неформальном уровнях между гражданским обществом, НПО и Организацией Объединенных Наций, а также определить оптимальные методы и имеющийся практический опыт в этой области и поделиться ими с заинтересованными сторонами.
Spain, which has long been hard-hit at home by terrorism, can indeed - and, I would add, regrettably - usefully share with us its experience, dearly bought in the fight against the scourge of terrorism. Испания, которая уже давно и серьезно страдает от терроризма у себя дома, на деле и - я бы добавил, к сожалению, - с пользой для нас может поделиться с нами своим доставшимся ей так дорого опытом в борьбе со злом терроризма.
Member States which consider these negotiations as contrary to their national security concerns should share their views openly in the Conference on Disarmament and assume their responsibility in preventing the Conference from commencing substantive work on this core agenda item. Государства-члены, которые рассматривают эти переговоры как противоречащие их интересам национальной безопасности, должны открыто поделиться своими взглядами на Конференции по разоружению и взять на себя ответственность за то, что они препятствуют Конференции в начале предметной работы по этому ключевому пункту повестки дня.
Viet Nam asked the delegation whether it could share the measures applied or to be applied to assure the right to food for the population, especially for those who lived in remote and rural areas. Вьетнам задал делегации вопрос, может ли она поделиться мерами, предпринимаемыми или планируемыми в целях обеспечения права населения на продовольствие, особенно для тех, кто проживает в удаленных и сельских районах.
As the new leader of Japan, I am deeply honoured to discuss and share Japan's ambitions for the world's future, as well as Japan's diplomatic vision, with all those in attendance here today at this meeting of the General Assembly. Как новый руководитель Японии я глубоко польщен возможностью принять участие в обсуждениях и поделиться со всеми присутствующими на этом заседании Генеральной Ассамблеи соображениями Японии в отношении будущего мира, а также идеями Японии в области дипломатии.
Now let me share with you just some of the short and concrete points on revitalizing the work of the Conference on Disarmament that my delegation has gathered sitting on the observers' bench and which we believe would have great positive implications for the wider disarmament machinery. Сейчас позвольте мне вкратце поделиться с вами некоторыми конкретными соображениями относительно активизации работы Конференции по разоружению, которые сложились у моей делегации, сидящей на скамье наблюдателей, и которые, на наш взгляд, могли бы иметь большое позитивное значение для более широкого разоруженческого механизма.
I have with me - and I can share with you - the programme that was adopted at that time in terms of the formal discussions in 2008 and 2009, which clearly mentions the calendar in which and the sequence in which these issues were considered informally. У меня с собой есть программа (которой я могу поделиться с вами), утвержденная в свое время применительно к официальным обсуждениям на 2008 и 2009 годы, и в ней четко указаны даты и последовательность неофициального рассмотрения вопросов.
May their non-African fellow scientists, men and women, who have agreed to come and share their knowledge and their experience, enjoy the recognition and tribute which are their due for their contribution to the success of this major project. Так пусть же их неафриканские собратья, мужчины и женщины, которые согласились приехать сюда и поделиться тут своими знаниями и своим опытом, получат здесь надлежащее признание и уважение за их вклад в успех этого великого замысла.
With regard to future debates on the annual thematic report, we are of the view that those debates should serve as a forum for Member States to report on their activities in the designated thematic area and share best practices and experiences. Что касается будущих прений по ежегодному тематическому докладу, то мы полагаем, что эти прения должны служить для государств-членов форумом, на котором можно отчитаться о своей деятельности в определенной тематической области и поделиться своим успешным опытом.
The Strategic Framework needed to be dynamic in nature; in that connection, a dynamic vision of the peacebuilding process was perhaps one of the innovative approaches that the Commission had been able to develop and share with the rest of the United Nations system. Стратегическим рамкам нужно быть динамичными по характеру; в связи с этим динамичное видение процесса миростроительства, пожалуй, является одним из новаторских подходов, который Комиссия смогла разработать и которым смогла поделиться с остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action represents for many an opportunity to scale up their efforts and to exchange ideas on how to prevent racism and discrimination and share good practices. Десятая годовщина Дурбанской декларации и Программы действий для многих является возможностью для наращивания своих усилий и обмена мыслями в отношении путей предотвращения расизма и дискриминации, а также для того, чтобы поделиться передовым опытом.
Strengthen mechanisms at the national level to reduce poverty among members of socially vulnerable groups and the problems facing them, and share its experiences with interested developing countries (Kyrgyzstan); Усилить механизмы, существующие на национальном уровне, с тем чтобы сократить масштабы нищеты среди членов социально уязвимых групп и проблем, с которыми они сталкиваются, и поделиться своим опытом с заинтересованными развивающимися странами (Кыргызстан).
We also call on all countries to support rather than hinder or create barriers to such legitimate efforts, and we are ready to provide technical assistance to other countries and share our experience in the field of public health. Мы также призываем все страны поддержать такие законные усилия, а не мешать им и не ставить препятствия на их пути, и готовы оказать техническую помощь другим странам и поделиться нашим опытом в области здравоохранения.
Human trafficking was an increasingly serious problem and CIS supported the elaboration of a United Nations plan of action on preventing trafficking in persons, and would share its experience in that regard. Проблема торговли людьми приобретает все более серьезные масштабы, и СНГ выступает за разработку плана действий Организации Объединенных Наций по предупреждению торговли людьми и готово поделиться накопленным в этой связи опытом.
The Philippines also stated that Guatemala's vast experience in international cooperation on human rights issues would be helpful for other developing countries, thus, the Philippines recommended that Guatemala share its experiences and best practices in this field. Оратор также отметил, что обширный опыт Гватемалы в области международного сотрудничества по вопросам прав человека может быть полезным для других развивающихся стран, и рекомендовал Гватемале поделиться своим опытом и достижениями в этой области.
Poland found the experience of Japan on this matter extremely valuable, asked it to provide more detailed information and recommended that Japan share its experience in this regard with other States. Представитель Польши считает опыт Японии в этой области чрезвычайно ценным и попросил предоставить больше подробной информации, рекомендовав Японии поделиться своим опытом в этой связи с другими государствами.
Sudan recommended that the government (a) continue its efforts to protect and promote human rights in compliance with international standards; (b) share with the Sudan and other least and developing countries its best practice of the social safety net and empowerment. Судан рекомендовал правительству а) и далее прилагать усилия в целях защиты и поощрения прав человека в соответствии с международными стандартами; Ь) поделиться с Суданом и другими наименее развитыми и развивающимися странами своим передовым опытом в области систем социальной защиты и расширения прав и возможностей.
It also recommended that (b) Monaco share with the members of the international community its best practices and policies and programmes, including educational programmes, with respect to women, children, older persons and persons with disabilities. Они также рекомендовали Монако Ь) поделиться с членами международного сообщества его опытом в области наиболее эффективной практики, политики и программ, включая учебные программы, осуществляемых в интересах женщин, детей, престарелых и инвалидов.
They could allocate one part to retained earnings for company development, share a second part with people in need, and allocate the third portion for education programs to advance the idea of the Economy of Communion. Они могут выделить одну часть полученных доходов на развитие компании, поделиться второй частью с нуждающимися людьми и направить третью часть на программы образования для продвижения идеи «экономики соучастия».
What's your concern - that you might have something or might share something with her? Тебе интересно, есть ли у тебя что-то или... или то, можешь ли ты поделиться чем-то с ней?
With the help of these codes you can share the text songs with friends, place the reference to the text in themes at forums, on your profile MySpace, FriendSter, FaceBook, on your blog or site. С помощью этих кодов Вы можете поделиться текстом песни с друзьями, разместить ссылку на текст в темах на форумах, в Вашем профиле ВКонтакте, на Одноклассниках, в ЖЖ, на Вашем блоге или сайте.