A cross-border initiative in the same region has helped new EU member States share with EU accession countries lessons learned and knowledge and expertise on the transition and on development. |
Трансграничная инициатива в том же регионе помогла новым государствам - членам ЕС поделиться со странами, которые намереваются присоединиться к ЕС, накопленным опытом, знаниями и информацией о переходном периоде и процессе развития. |
I should also like to briefly share with you at this stage my perspective on the status of work of the Conference. |
Хотел бы очень кратко поделиться на этом этапе с вами своим видением положения дел на Конференции. |
At its thirteenth session, in November 2010, the Committee planned to hold a meeting at which States parties could share their achievements since ratifying the Convention. |
На своей тринадцатой сессии в ноябре 2010 года Комитет планирует созвать заседание, на котором государства-участники могут поделиться своими достижениями после ратификации Конвенции. |
The High Commissioner should share his views on the new financial and policy environment that had resulted from the Office's first needs-based budget. |
Верховному комиссару следует поделиться своим мнением о новых финансовых и политических условиях, сложившихся в результате принятия первого основанного на потребностях бюджета Управления. |
This is not only for the contribution each child brings, but as an opportunity for all pupils to develop and share their experiences for their common benefit. |
Речь идет не только о вкладе, который может привнести каждый ребенок, но и о создании возможностей для того, чтобы все учащиеся могли приобрести соответствующий опыт, а затем поделиться им в своих общих интересах. |
Indonesia intends to continue with this process and hopes to report and share a positive outcome to this endeavor in the not too distant future. |
Индонезия намерена продолжать этот процесс и надеется, что в ближайшем будущем она сможет сообщить о завершении этого процесса и поделиться его позитивными итогами. |
The Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it share information on its practices on costing methodologies with other United Nations entities. |
Межучрежденческое управление по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует поделиться информацией о своих расчетных методологиях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
To help industrializing countries avoid the errors that others committed in the past, highly industrialized countries should share with the former their more advanced and cleaner technologies. |
Чтобы помочь развивающимся странам избежать ошибок, которые другие совершали в прошлом, высоко развитые страны должны поделиться с первыми своими самыми передовыми и чистыми технологиями. |
Through almost 25 years of the fight against the epidemic, we have elaborated many good practices, which we willingly share with other countries. |
За 25 лет, в течение которых ведется борьба с эпидемией, мы накопили богатый опыт, которым мы готовы поделиться с другими странами. |
Committee members from regions outside Europe could share their experience in dealing with parliamentarians and others in a position to influence decision-making in matters concerning ratification. |
Члены Комитета от стран за пределами Европы могли бы поделиться своим опытом в работе с парламентариями и другими влиятельными лицами, которые могут содействовать ратификации. |
Participants had the opportunity to interact with their colleagues and share experiences, exchange information based on good practices and identify practical solutions to challenges they face. |
Участники курса имели возможность пообщаться со своими коллегами, поделиться опытом, обменяться информацией о методах работы и обсудить способы решения различных проблем. |
Many member States thought that the UNECE region, comprising major donor countries, should share positive outputs of the EfE process with other regions and interested countries. |
Многие государства-члены считают, что региону ЕЭК ООН, в который входят крупнейшие страны-доноры, следует поделиться положительным опытом процесса ОСЕ с другими регионами и заинтересованными странами. |
Ghana highlighted the adoption of an anti-corruption plan that will contribute to maximizing national wealth and suggested that Morocco share its experience on the implementation of these measures. |
Гана отметила принятие плана борьбы с коррупцией, который будет способствовать росту национального богатства, и предложила Марокко поделиться своим опытом в осуществлении этих мер. |
It enquired about the situation of "disparented" children and recommended that Tonga share its experiences of the UPR with other Pacific Island States. |
Филиппины задали вопрос о положении детей, "живущих без родителей", и рекомендовали Тонге поделиться ее опытом участия в УПО с другими тихоокеанскими островными государствами. |
The High-level Meeting devoted to the mid-term review of the Almaty Programme of Action had provided an invaluable opportunity to review progress and share lessons learned. |
Встреча высокого уровня, посвященная среднесрочному обзору Алматинской программы действий, предоставила бесценную возможность провести обзор достигнутого прогресса и поделиться накопленным опытом. |
Cuba recommended that the Bahamas share with the international community its positive experiences and lessons learned in the struggle against racism and racial discrimination. |
Куба рекомендовала Багамским Островам поделиться с международным сообществом накопленным положительным опытом и уроками, вынесенными в ходе борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
I thought I'd share it with you. |
Я подумала, что могу поделиться с тобой |
You can share them with your roommates or maybe a favorite teacher. |
Можешь поделиться ими с соседями по комнате Или с твоим любимым учителем |
Ignores best friends, if she would for once share her pancakes? |
И игнорирует лучшую подругу, не согласится ли она хоть однажды поделиться блинчиками? |
Don't you think that's information we should share with Ryan and Esposito? |
Не думаешь, что мы должны поделиться этой информацией с Райаном и Эспозито? |
Guys, why don't we just all share the spot? |
Парни, почему мы все просто не можем поделиться парковкой? |
I should indicate that Peru has acquired considerable experience in developing this initiative, which we will share with countries that request it. |
Должен подчеркнуть, что в Перу накоплен значительный опыт в осуществлении этой инициативы, и мы могли бы поделиться им с теми странами, которым такой опыт необходим. |
Fairs provide partners with the opportunity to network, showcase progress, share lessons learned and exchange experiences. |
Ярмарки предоставляют партнерам возможность наладить контакты, поделиться информацией о достигнутом прогрессе, обменяться информацией об извлеченных уроках и накопленном опыте. |
To learn about and share good practices in cross-border cooperation with respect to safety at hazardous installations. |
ознакомиться с надлежащей практикой трансграничного сотрудничества по вопросам безопасности на опасных объектах и поделиться информацией о такой практике. |
Yemen recommended that Saudi Arabia share its good practices regarding provision of decent housing for vulnerable groups, so that others can benefit from such a positive experience. |
Йемен рекомендовал Саудовской Аравии поделиться примерами ее передовой практики в области обеспечения достойным жильем уязвимых групп населения, с тем чтобы другие страны могли воспользоваться этим позитивным опытом. |