Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
Anyone found guilty of such an act is liable to a custodial sentence of up to three years. За указанное деяние виновное лицо наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
If the consequences of such conduct are serious, the guilty party is liable to a custodial sentence of between 5 and 10 years. За те же действия, повлекшие тяжкие последствия, виновные наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
In the context of cultural activities, the training thus conceived is carried out by prison personnel with citizens serving a custodial sentence. Эта деятельность осуществляется в рамках культурно-развлекательных мероприятий персоналом пенитенциарных учреждений в интересах граждан, приговоренных к лишению свободы.
This bill establishes the suspension of the custodial sentence and proposes a series of measures that the bill calls "alternative sentences". В этом законопроекте предусмотрено приостановление действия приговоров о лишении свободы и предлагается ряд мер, названных в законопроекте "альтернативными приговорами".
He was reportedly sentenced in September 2005 to 10 years' imprisonment for "endangering State security" and his sentence was upheld on appeal. Согласно поступившим сообщениям, в сентябре 2005 года он был приговорен к 10 годам лишения свободы за "создание угрозы для безопасности государства", причем апелляция на этот приговор была отклонена.
Procurators must immediately release anyone who has been unlawfully deprived of liberty or held in custody for a period exceeding that provided by law or a judicial sentence. Прокурор обязан немедленно освободить всякого, незаконно лишенного свободы или содержащегося под стражей свыше срока, предусмотренного законом или судебным приговором.
The passports of persons taken into custody or sentenced to loss of liberty with mandatory labour are withdrawn, and kept in the institutions implementing the sentence. У лиц, заключенных под стражу, а также осужденных к лишению свободы с обязательным привлечением к труду, паспорта изымаются и хранятся в учреждениях, исполняющих приговоры.
The number of years of imprisonment (including, where applicable, the maximum and minimum sentence) imposed for the above-stated offences varies among the responding countries. Сроки лишения свободы (включая, когда это применимо, максимальный и минимальный сроки наказания), назначаемые за совершение вышеуказанных преступлений, являются разными в странах, приславших ответы.
No child can be deprived of his or her liberty except by an order of a court imposing a sentence of detention or imprisonment. Ни один ребенок не может быть лишен свободы, иначе как по приказу суда, отдающего распоряжение о задержании или о тюремном заключении.
This Act also provides for a minimum one-year custodial sentence on those found guilty of an offence under the Act. Этот Закон также предусматривает наказание для лиц, признанных виновными в нарушении его положений, которое соответствует лишению свободы на срок не менее одного года.
The Supreme Council of Military Justice is precluded from hearing an appeal challenging a conviction unless the sentence imposed by the military tribunal is of 30 years' imprisonment or longer. Верховный совет военной юстиции не может рассматривать апелляции в отношении вынесенных приговоров, за исключением случаев, когда срок приговора, вынесенного военным судом, равняется 30 годам лишения свободы или более длительному периоду времени.
Sentenced in an abbreviated trial to two years' imprisonment with suspension of the sentence for the punishable offence of tax evasion. В ходе укороченной судебной процедуры приговорен к двум годам лишения свободы условно за подлежащие наказанию деяния в виде уклонения от уплаты налогов.
The sentence of the 1st accused shall be concurrent and the fine cumulative. Я приговариваю обвиняемого к шести месяцам лишения свободы или к штрафу в размере 2000 даласи.
The revisions also eliminated the benefit whereby each year of a sentence could be counted as two. Наряду с этим, было отменено положение, которое позволяло считать каждый отбытый год лишения свободы за два.
It should be noted that persons who serve their sentence without separation from their families and society re-offend less often than persons sentenced to deprivation of liberty. Следует отметить, что лица, отбывающие наказание без изоляции от семьи и общества, по сравнению с лицами, осужденными к лишению свободы, реже совершают повторные преступления.
If imprisonment must be used to sanction offenders, it is preferable that the sentence be discharged in the community rather than in an institution. Если для наказания правонарушителей необходимо применить лишение свободы, то предпочтительно, чтобы такое наказание исполнялось не в пенитенциарном учреждении, а в условиях контроля со стороны общины.
An oral trial was held, and the accused received a sentence of five years and eight months. В результате устного слушания обвиняемый был приговорен к пяти с половиной годам лишения свободы.
In these contexts, courts are more likely to sentence offenders to imprisonment and impose longer sentences. В таких условиях повышается вероятность назначения судами наказаний в виде более длительного лишения свободы с отбыванием наказания в тюрьме.
Disqualification as a voter occurs under specific circumstances such as if a person is found to be of unsound mind or is serving a sentence of imprisonment. Лишение права голоса предусмотрено на случай особых обстоятельств, когда соответствующее лицо страдает психическим заболеванием или находится в местах лишения свободы.
Perpetrators enjoy relative impunity for those crimes and are often sentenced to less than three years of imprisonment and serve about two years of the sentence. Те, кто совершает эти преступления, пользуются относительной безнаказанностью, зачастую их приговаривают менее чем к трем годам лишения свободы, из которых они отбывают в заключении около двух.
False statements regarding bookkeeping and accounting are now subject to a custodial sentence of up to three years or a monetary administrative fine. Ложная информация в отношении ведения книг и бухгалтерского учета теперь подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до трех лет или денежного административного штрафа.
The same judge who orders the detention passes judgement, later, on the probability of a sentence. Тот же судья, который принимает решение о лишении свободы, затем высказывает свое мнение о возможной мере наказания.
A very small number of persons under the age of 18 could serve an unconditional sentence. Наказание в виде лишения свободы отбывает весьма незначительное число лиц моложе 18 лет.
3.4 The author claims that article 9, paragraph 1, was also violated as he was sentenced to 10 years of imprisonment because the tribunals miscalculated his sentence. Автор утверждает, что нарушен был также пункт 1 статьи 9, так как он был приговорен к 10 годам лишения свободы вследствие того, что суды неверно рассчитали срок его наказания.
4.3 In the Russian Federation, the rights of persons deprived of their liberty by court sentence to vote and to be elected are limited by the Constitution. 4.3 В Российской Федерации активное и пассивное избирательное право лиц, содержащихся в местах лишения свободы по приговору суда, ограничено Конституцией.