Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
A person who forces a woman to abort without her consent is subjected to a custodial sentence of a minimum of three and a maximum of five years. Лицо, которое совершает аборт без согласия женщины, приговаривается к лишению свободы на срок от трех до пяти лет.
The offence must furthermore be subject to a custodial sentence or detention order of three years or more according to the legislation of the issuing Member State. Кроме того, ответственность за правонарушение должна предусматривать лишение свободы на срок от трех лет в соответствии с законодательством государства-члена, выдавшего ордер на арест.
In the event of an offence being committed by persons conducting an inquiry or preliminary investigation, the court, as a rule, in such cases, imposes a custodial sentence. При совершении преступления со стороны лиц, проводящих дознание и предварительное следствие, судом по данной категории дел назначается как правило лишение свободы, а так же применяются меры к искоренению в дальнейшем допущенных нарушений.
However, given the serious nature of the crimes, the Court held that these factors would not affect the length of sentence in this case. Однако, учитывая серьезный характер совершенных преступлений, Суд постановил, что эти факторы никак не могут повлиять на продолжительность срока лишения свободы в данном деле.
Most of them were charged with "rebellion" under Articles 106 and 110 of the criminal code that is punishable by a maximum sentence of life imprisonment. Большинству предъявили обвинения в «мятеже» по статьям 106 и 110 Уголовного кодекса, которые предусматривают максимальное наказание в виде пожизненного лишения свободы.
Along with Mandela, who had been arrested in August 1962 and was serving a five-year sentence, they were accused of counts of sabotage, furthering communism and aiding foreign powers. Вместе с Манделой, арестованным в августе 1962 года и приговорённым к пяти годам лишения свободы, их обвинили в эпизодах саботажа, пособничеству коммунизму, а также сотрудничеству с иностранными государствами.
He was sentenced to death, but since by that time Russia had joined the Council of Europe, in 1999 the sentence was changed to life imprisonment. Был приговорён к смертной казни через расстрел, но поскольку к тому времени Россия вступала в Совет Европы, в 1999 году приговор заменили на пожизненное лишение свободы.
Increased criticism from prison authorities, prisoners and victims led to a revision of practices and in 2006, a new law was passed which gave prisoners the right to apply for a determined sentence at the Örebro Lower Court. Увеличивающаяся критика со стороны тюремных администраций, заключённых и жертв преступлений привели к пересмотру практики применения наказаний и в 2006 был принят новый закон, дающий заключённому право обращаться в Законный суд г. Эребру (Örebro) для установления пределов времени лишения свободы.
In 1921 was sentenced to death the revolutionary tribunal, which was commuted to 20 years imprisonment, the sentence was reduced to five years of strict isolation. В 1921 был осуждён революционным трибуналом к расстрелу, который был заменён 20 годами лишения свободы; срок заключения был снижен до пяти лет со строгой изоляцией.
In the aftermath of the transfer, Lyn Director Morgan Andersen, who had a previous conviction for forging official documents, was convicted of fraud and making false accusations; he was given a one-year suspended jail sentence by an Oslo court. После этого перехода Морган Андерсен, который имел предыдущую судимость за подделку официальных документов, был признан виновным в мошенничестве и даче ложных обвинений и был приговорён к одному году лишения свободы условно в суде Осло.
In case a court imposes protective treatment these persons are obliged to undergo treatment when this treatment could not usually be administered during their serving the sentence of deprivation of liberty. Если суд выносит решение о принудительном профилактическом лечении, соответствующие лица обязаны пройти такое лечение в специализированном стационаре, когда оно невозможно в обычных условиях отбывания наказания в виде лишения свободы.
Immediately after new laws and decrees regulating serving of pre-trial detention and the sentence of deprivation of liberty come into effect correctional institution rules of conduct in other languages will be issued. Сразу же после вступления в силу новых законов и подзаконных актов, регулирующих порядок отбывания предварительного заключения и наказания в виде лишения свободы, издаются правила внутреннего распорядка исправительных учреждений на других языках.
Under section 1 of this law the purpose of the sentence of deprivation of liberty is to prevent the prisoner from continuing commission of crime and preparation for it, to lead life as an orderly citizen. В статье 1 этого закона предусматривается, что цель отбывания наказания в виде лишения свободы заключается в предупреждении совершения осужденными нового преступления и подготовки к нему, а также в обеспечении того, чтобы они вели себя как законопослушные граждане.
Conspiracy to engage in hacking carries a 10-year sentence. Участие во взломе влечет за собой 10 лет лишения свободы
The criminal law authorities had been unable to deal with this crime, and it was unfair to sentence a embezzler of public funds to one or two years' imprisonment, leaving him to enjoy on release the fruits of his crime against society. Уголовные органы были не в состоянии бороться с подобными преступлениями, и было бы несправедливо приговаривать растратчика государственных средств к одному или двум годам лишения свободы, оставив ему возможность после освобождения пользоваться плодами своего преступления против общества.
If the accused is sentenced to imprisonment, the sentence will be served in one of the countries that have indicated to the Security Council their willingness to accept convicted persons; the specific country will be designated by the President. Если обвиняемый приговаривается к лишению свободы, то он отбывает наказание в одной из стран, которые сообщили Совету Безопасности о своей готовности принять осужденных лиц; конкретная страна будет назначаться Председателем.
The new provision, chapter 11, article 9, would retain the earlier scale of punishment: a fine or a maximum sentence of imprisonment of six months. В новом положении, глава 11, статья 9, будет сохранена ранее предусмотренная мера наказания: уплата штрафа или лишение свободы на срок до шести месяцев.
The main point of incarceration in preventive detention is that the person is not eligible for parole, as other prisoners are, but instead, as a precautionary measure, he has to serve his entire sentence in an institution. Особенностью превентивного заключения является то, что к соответствующему лицу, в отличие от других заключенных, не может быть применено условно-досрочное освобождение; в превентивных целях это лицо обязано отбыть весь срок лишения свободы в пенитенциарном учреждении.
In cases where community service replaces a sentence of unconditional confinement, the Covenant is not seen by the Danish Government as a hindrance to sentencing the person to a legal consequence of much lesser importance. В тех случаях, когда общинная трудовая повинность заменяет безусловный приговор к лишению свободы, положения Пакта не рассматриваются правительством Дании в качестве препятствия для назначения в отношении данного лица наказания, имеющего значительно меньшие правовые последствия.
On January 17, 2017, President Barack Obama commuted Manning's sentence to a total of seven years of confinement dating from the date of arrest (May 20, 2010) by military authorities. 17 января 2017 года президент США Барак Обама заменил приговор Мэннинг на семь лет лишения свободы начиная с даты ареста (20 мая 2010 года).
If the convicted person is in custody or is arrested, an order shall be issued to hold him in the appropriate prison, whose administration will be informed of the length of sentence and given a copy of the judgement. Если осужденный уже находится в заключении или под арестом, издается постановление о его направлении в соответствующее пенитенциарное учреждение, администрация которого будет проинформирована о сроке лишения свободы и получит копию судебного решения.
The Government recognizes that, while serving a custodial sentence should not be a pleasant experience, it should not impose degrading or inhumane conditions. Правительство признает, что хотя отбывание наказания в виде лишения свободы не должно являться приятным занятием, оно не должно предполагать и унижающих достоинство или бесчеловечных условий.
This provision shall not be interpreted to mean that in those countries in which the penalty established for certain crimes is deprivation of liberty and forced labour, the carrying out of such a sentence imposed by a competent court is prohibited. Это положение не должно истолковываться как означающее, что в тех странах, где наказанием, установленным за определенные преступления, является лишение свободы, сопряженное с принудительным трудом, выполнение такого приговора, вынесенного компетентным судом, запрещается.
[When the Court finds extenuating circumstances concerning criminal conduct of the defendant, it may reduce the sentence of imprisonment.] [В тех случаях, когда Суд обнаруживает смягчающие обстоятельства, связанные с преступным поведением обвиняемого, он может сократить срок наказания в виде лишения свободы.]
Already twice sentenced, before 1980, to 8 to 5 years' imprisonment respectively, he was reportedly ordained a priest shortly before being rearrested on 19 November 1981 and given a further 10-year sentence. Будучи уже дважды осужден до 1980 года соответственно на восемь и пять лет тюремного заключения, он получил место священника незадолго до своего следующего ареста 19 ноября 1981 года, после чего был вновь приговорен к 10 годам лишения свободы.