Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
India had enacted comprehensive legislation providing for a mandatory minimum sentence of 10 years for drug trafficking, and preventive detention for trafficking suspects. Индия ввела в действие всеобъемлющее законодательство, предусматривающее обязательное минимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет за оборот наркотиков и превентивное задержание подозреваемых в этом лиц.
In 1994 Miranda Branco was granted a two-month remission on his sentence. В 1994 году срок лишения свободы, к которому был приговорен Миранда Бранку, был сокращен на два месяца.
On 22 March 2000, the Federal Court rejected this appeal as ill-founded and upheld the sentence. Однако 22 марта 2000 года суд отклонил данное ходатайство как необоснованное и подтвердил наказание в виде 15 месяцев лишения свободы в виде тюремного заключения.
Extraditable offences must be punishable by a minimum sentence of two years' imprisonment. Преступления, влекущие за собой выдачу, должны наказываться лишением свободы на срок не менее двух лет.
Further, the sentencing judge allowed a reduction of four months in the sentence for the Youth Court processes. Кроме того, судья, огласивший приговор, сократил срок лишения свободы по приговору на четыре месяца в связи с продолжительностью процедур в суде по делам несовершеннолетних.
Men serving their first custodial sentence are kept apart from repeat offenders; впервые осужденные к лишению свободы мужчины от ранее отбывавших наказание;
The total number of prisoners serving an alternative sentence increased markedly between 2007 and 2008, reaching 4,943 by 1 January 2008. В целом, в период между 2007 и 2008 годами общее количество приговоренных к лишению свободы лиц, мера наказания которых была смягчена, существенно увеличилось, достигнув на 1 января 2008 года отметки в 4943 человек.
A council of princes and high officials condemned him to death on sixteen counts, but Hong Taiji intervened and commuted his sentence to incarceration. Совет князей осудил его на смерть по шестнадцати пунктам, но Абахай вмешался и приговорил его к лишению свободы.
A person who practices an abortion with the consent of a pregant woman is subjected to a custodial sentence of a minimum of one and a maximum of four years. Лицо, которое делает аборт с согласия ожидающей ребенка женщины, лишается свободы на срок от одного до четырех лет.
He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. Он был приговорен к 15 годам лишения свободы с исправительно-трудовыми работами и 10 ударам розгами.
I shall sentence the accused to six months' imprisonment or a D2,000 (two thousand dalasis) fine. Я приговариваю обвиняемого к шести месяцам лишения свободы или к штрафу в размере 2000 даласи.
The most common punishment imposed on juvenile offenders was a suspended sentence of deprivation of liberty (36,228 persons, or 49.4 per cent). Наибольший удельный вес среди мер наказания, назначенных несовершеннолетним осужденным, составило условное осуждение к лишению свободы.
Ms. Uwimana's sentence was reduced from 17 years to 4 years in prison. Суд сократил срок лишения свободы г-жи Увиманы с 17 до 4 лет.
However, her release was conditional; her eight-year sentence imposed in March 2006 was commuted to a three-year suspended sentence. Однако её освобождение оказалось условным: вынесенный в марте 2006 года приговор к восьми годам лишения свободы заменили на три года лишения свободы условно.
As mentioned above, the deprivation of liberty of an alien effected pursuant to section 36(1), third sentence, may be upheld under this provision for not more than 7 days after the enforcement, cf. section 37(3), fourth sentence. Как отмечалось выше, лишение иностранца свободы в соответствии с положением третьего предложения пункта 1 статьи 36 не может превышать семи дней с момента исполнения решения.
With this sentence, the court decides that the offender is to be imprisoned for a specific period not exceeding three months and also decides that the offender shall subsequently be subject to supervision and any other conditions fixed in the sentence. При назначении такого наказания суд приговаривает правонарушителя к лишению свободы на определенный срок, не превышающий трех месяцев, с последующей постановкой под надзор или применением каких-либо иных условий, предусмотренных приговором.
Despite lacking evidence, 5 years of Ms. Uwimana's 17-year sentence and all 7 years of Ms. Mukakibibi's sentence stemmed from their alleged violations of article 166 of the Penal Code. Несмотря на отсутствие доказательств, приговор к 5 годам лишения свободы, являющийся частью приговора в общей сложности к 17 годам заключения г-жи Увиманы, и приговор к 7 годам лишения свободы г-жи Мукакибиби основаны на том, что они якобы нарушили положения статьи 166 Уголовного кодекса.
When pronouncing a sentence in a juvenile criminal case the court must consider whether to hand down a suspended sentence or a non-custodial penalty and also whether to release the minor from punishment in connection with the circumstances provided for by the Criminal Code. При вынесении приговора по уголовному делу несовершеннолетнего суд обязан обсудить вопросы об условном осуждении, назначении наказания, не связанного с лишением свободы, а также об освобождении от наказания в связи с обстоятельствами, предусмотренными Уголовным кодексом Туркменистана.
Article 53 (1) of the Penal Code provides that, in the case of a custodial sentence, the time spent in pre-trial detention is, however, deducted from the sentence. Пункт 1 статьи 53 Уголовного кодекса, тем не менее предусматривает, что в случае вынесения обвинительного приговора о лишении свободы продолжительность предварительного заключения вычитается из общего срока лишения свободы, предусмотренного приговором.
Execution of sentence of imprisonment is regulated by the Law on Execution of Criminal Sanctions, House Rules for undergoing a sentence of imprisonment and other by-laws passed on the basis of the Law. Исполнение приговора о лишении свободы регулируется Уголовно-исполнительным кодексом, правилами внутреннего распорядка тюрем и другими подзаконными актами, принятыми на основе этого кодекса.
After the prosecution act due to a crime for which a sentence to ten years or more severe sentence is proscribed with the Code, the accused must have a counsel at the time of the prosecution act delivery. Предъявление обвиняемому обвинительного заключения, касающегося преступления, за которое в Уголовном кодексе предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок 10 лет и более, должно производиться в присутствии защитника обвиняемого.
Together with the community service sentence, this sanction serves to reduce the gap between less coercive sanctions, such as suspended prison sentences and supervision sentences, and the sentence of imprisonment. В сочетании с приговором о привлечении к общественным работам данная санкция направлена на сокращение разрыва между приговорами о лишении свободы и такими менее строгими санкциями, как условные приговоры о лишении свободы и приговоры о постановке под надзор.
It should be stressed that a suspended sentence is now the most frequent means of dealing with juveniles (one in three juveniles receives a suspended sentence, while one in four is imprisoned). Следует подчеркнуть, что условное осуждение подростков в настоящее время является наиболее часто применяемой к ним мерой уголовного воздействия (к ней приговаривается каждый третий несовершеннолетний, тогда как к лишению свободы - каждый четвертый).
Any offence punishable by a minimum sentence of 1 year's imprisonment or for which a sentence of a minimum term of 4 months' imprisonment has been handed down is in principle extraditable. Любое правонарушение, наказуемое тюремным заключением на срок не менее одного года или в отношении которого был вынесен приговор к наказанию или к мере лишения свободы на срок не менее четырех месяцев, в принципе может стать основанием для выдачи.
If you appear before me again before that date, I won't hesitate to give you a custodial sentence of a least five years... Если вы предстанете передо мной до этого дня, я незамедлительно приговорю вас, как минимум, к пяти годам лишения свободы.