Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
On 9 March 2010, the Kashkadraya regional appeals court upheld Mr. Jalilov's nine-year sentence in a hearing that allegedly lasted only 20 minutes. Девятого марта 2010 года Кашкадарьинский областной суд апелляционной инстанции на заседании, продолжавшемся, как утверждают, всего 20 минут, оставил без изменения приговор гну Жалилову, предусматривающий девятилетний срок лишения свободы.
Under article 82, paragraphs 1-5, of the Criminal Code, a court may commute the remaining part of a sentence of restriction or deprivation of liberty. В соответствии с положениями частей первой - пятой статьи 82 УКУ лицам, отбывающим наказание в виде ограничения или лишения свободы, неотбытая часть наказания может быть заменена судом более мягким наказанием.
Breach of these provisions may result in a maximum sentence of imprisonment for life with, or without, hard labour under the Firearms Act. Нарушение этих положений может повлечь за собой в соответствии с Законом об огнестрельном оружии наказание в виде лишения свободы, в том числе пожизненного, с возможным привлечением к принудительному тяжелому труду.
They were sentenced to a year's imprisonment (taken as time served) plus a suspended sentence of between three and four years. Их приговорили к году тюрьмы, с зачётом времени предварительного заключения. В дополнение к этому сроку они также получили от трёх до четырёх лет лишения свободы условно.
Of the three alleged war criminals detained, one was released because of lack of evidence and one was tried and received a non-custodial sentence. Из трех задержанных предполагаемых военных преступников один был освобожден из-за отсутствия доказательств, а еще один предстал перед судом и получил наказание, не связанное с лишением свободы.
Unless the accused waives review, special courts-martial not involving a punitive discharge or a sentence of confinement for one year or longer will be reviewed by a judge advocate. 10 U.S.C. section 864. Приговоры специальных военных трибуналов, если обвиняемый сам не отказался от пересмотра дела, пересматриваются военным прокурором, за исключением случаев, связанных с наказанием в виде увольнения из вооруженных сил или лишением свободы на срок один год или более (864 главы 10 Свода законов Соединенных Штатов).
Ms. Sadykova was convicted and received a suspended sentence of 18 months and was barred from carrying out her professional activities for the same period. Г-жу Садыкову признали виновной и приговорили к лишению свободы на срок 18 месяцев с отсрочкой исполнения приговора и в течение такого же срока запретили заниматься ее профессиональной деятельностью.
One problem that has arisen is that some States have maximum sentence provisions that may make long-term sentences difficult to enforce in these countries. Одна из возникших проблем заключается в том, что в некоторых государствах действуют положения о максимальном сроке тюремного заключения, которые создают трудности для исполнения в этих странах приговоров, предусматривающих длительные сроки лишения свободы.
He was sentenced to 12 years' imprisonment. On 6 March 2001, the three defendants filed notices of appeal against their conviction and sentence. Он был приговорен к лишению свободы сроком на 12 лет. 6 марта 2001 года трое обвиняемых подали апелляционные ходатайства в связи с вынесенным им приговором и наказанием.
HHC and JS1 reported that life imprisonment without the possibility of parole still existed and recommended that Hungary eliminate this sentence and make conditional release to all prisoners. ВХК и составители СП1 сообщили, что по-прежнему применяется наказание в виде пожизненного лишения свободы без права на условно-досрочное освобождение, и рекомендовали Венгрии отменить эту меру наказания и обеспечить всем заключенным возможность условного освобождения.
Breaking and entering carries with it a minimum sentence of five years at Sing Sing. Взлом с проникновением - это, по меньшей мере, 5 лет лишения свободы.
As a consequence of the change of plea, the Prosecution withdrew all other charges against the accused and sought a sentence in the range of 15-25 years. С учетом изменения заявления о признании вины обвинение сняло все другие пункты обвинения против обвиняемой и потребовало наказания в виде лишения свободы на срок от 15 до 25 лет.
Minors were not subject to capital punishment, but to a sentence of at least five years in a specialized institution for juveniles. Несовершеннолетнее лицо не может быть приговорено к смертной казни, которая заменяется лишением свободы сроком от пяти лет с отбыванием наказания в специализированном учреждении для несовершеннолетних.
In exchange for cooperation with the prosecution in other cases and for his guilty plea, the Prosecutor recommended a sentence not exceeding 11 years imprisonment. В обмен на сотрудничество с обвинением по другим делам и его признание вины Обвинитель рекомендовала вынести приговор о лишении свободы на срок, не превышающий 11 лет.
The written replies showed that the State party aimed to sentence those convicted of certain offences to community service instead of prison. Из письменных ответов государства-участника следует, что по некоторым преступлениям оно намерено заменить наказание в виде лишения свободы наказанием, предусматривающим выполнение общественно полезных работ.
The criminal investigation of the official involved in the May 2007 incident in Zenica prison had been completed and he had received a 16-month suspended sentence. Расследование преступления, совершенного должностным лицом в мае 2007 года в тюрьме города Зеница, было завершено, виновный был приговорен к 16 месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора.
Considering ratio of imposed imprisonment sentences as compared to fines and suspended sentence, it could be concluded that criminal policy has been intensified. Сопоставляя количество вынесенных приговоров о лишении свободы с количеством мер наказания в виде уплаты штрафов и приговоров с отсрочкой исполнения, можно было бы сделать вывод об активизации уголовной политики.
Moreover, the Supreme Court has ruled that a final sentence dismissing a case of illegal detention cannot be exempted as res judicata. Кроме того, Суд постановил, что окончательные решения относительно закрытия дел о незаконном лишении свободы не имеют статуса судебных постановлений, вступивших в законную силу.
The two perpetrators, an army officer and one other rank, in the two cases were prosecuted and given ten-year sentence each and dismissed from the Army. Два лица (армейский офицер и военнослужащий иного ранга), которым было предъявлено обвинение в совершении преступлений по этим двум делам, были признаны виновными, приговорены к лишению свободы сроком на десять лет и уволены из рядов вооруженных сил.
In order to guarantee the rights of detainees, CPC article 38 provides for judges of sentence enforcement and security measures. Для обеспечения прав лиц, лишенных свободы, в Уголовно-процессуальном законе в статье 38 предусматривается институт судей по исполнению наказаний и мерам пересечения, в функции которых, в частности, входит проведение инспекций и условий в местах исполнения наказаний или следственных изоляторах.
Following the author's appeal on 20 March 2003, the supervisory review chamber of the Dzambylansky Regional Court amended the verdict, reducing the sentence to seven years' imprisonment. По жалобе автора надзорная коллегия Жамбыльского областного суда 20 марта 2003 года изменила приговор, сократив срок лишения свободы до семи лет.
A person who has been divested of his or her active legal capacity by a court or is convicted by a court and is serving a sentence in a custodial institution does not have the right to vote. Лицо, лишенное дееспособности по суду или осужденное судом и отбывающее наказание в местах лишения свободы, не имеет права голоса.
Persons declared by a court as lacking legal capacity or who are being held in places of deprivation of liberty pursuant to a court sentence are not entitled to participate in elections and referendums. Лица, признанные судом недееспособными либо содержащиеся в местах лишения свободы по приговору суда, не имеют права участвовать в выборах и референдумах.
For similar offences, if they are done on a large scale, - the applicable sentence is the deprivation of liberty for a term of not less than five and not exceeding ten years . Аналогичный сбор средств, но в крупных размерах, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет».
In 1986, he sentenced Nezar Hindawi, who had tried to blow up an El Al aircraft, to 45 years imprisonment, believed to be the longest determinate criminal sentence in British history. После бомбиста Незира Хиндави, приговорённого к 45 годам заключения, это самый длительный срок лишения свободы за всю историю британского судопроизводства.