Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
The punishment for abuse of authority or official position with serious consequences is a custodial sentence of up to eight years. Также за злоупотребление властью или служебным положением, если оно вызвало тяжкие последствия, предусмотрено наказание лишением свободы на срок до восьми лет.
The YRO includes provision for intensive supervision of young people who are at high risk of a custodial sentence. ПРМ предусматривает ведение интенсивного надзора за молодыми людьми, которым угрожает получение наказания, связанного с лишением свободы.
The law prescribed a 10-year minimum sentence to a maximum of life imprisonment for traffickers. Этот закон предусматривает наказание виновных в торговле людьми сроком от 10 лет лишения свободы до пожизненного заключения.
We request a fine of $2,000 and a sentence of one year in a federal penitentiary. Мы требуем штраф в 2000 долларов и лишения свободы на срок в 1 год с отбыванием наказания в колонии строгого режима.
On 8 May Umida Niazova was released from the court-room after an appeal court changed her sentence to a three-year suspended one. Восьмого мая Умиду Ниязову освободили в зале суда, после того как апелляционный суд смягчил приговор до трёх лет лишения свободы условно.
On April 3, 2010, Shamrat was sentenced to 300 hours of community service and given a five-year suspended sentence for possession of stolen property. З апреля 2010 года Шамрат была приговорена к 300 часам общественных работ и приблизительно к пяти годам лишения свободы условно за хранение краденого имущества.
Finally, the court found Sharina guilty and gave her a 4-year suspended sentence. В результате суд признал Шарину виновной, приговорив ее к четырем годам лишения свободы условно.
In October 2009 he was arrested for attempting to put Batasuna back together, and was given a ten-year sentence. В октябре 2009 года он был арестован за попытку воссоздать «Батасуну» и получил десять лет лишения свободы.
Under the law prosecutors have the duty to carry out regular monthly inspections in the individual remand institutions and establishment for the sentence of deprivation of liberty. Прокуроры по закону обязаны на регулярной основе ежемесячно инспектировать центры временного содержания под стражей и места исполнения наказания в виде лишения свободы.
Many of these measures are non-custodial, and in 75 % of cases the judge hands down a suspended sentence. Большая доля этих мер не связана с лишением свободы, более чем в 75% случаев суд определяет несовершеннолетним условную меру наказания.
He was found guilty by the Khanka district court in Khorezm province and given a suspended sentence of two years' imprisonment. Приговором суда Ханкинского район Хорезмской области М.Ф. Мадрахимов признан виновным и осужден к двум годам лишения свободы условно.
7.2 The author began by requesting a suspension of his sentence, which is ruled out under the Criminal Code for sentences of more than two years. 7.2 Автор начал с просьбы об отсрочки приговора, которая исключается Уголовным кодексом для приговоров в виде лишения свободы на срок более двух лет.
The N-PB may also order certain offenders to be held in prison until the end of their sentence. НСУДО может также принимать решения об оставлении некоторых правонарушителей в месте лишения свободы до полного отбытия ими срока своего наказания.
You got "till death do us part" reduced to a 22-year sentence with time served. Ты получил "пока смерть не разлучит нас", уменьшенному до 22 лет ограничения свободы.
I do find you guilty of disorderly conduct, and I sentence you to a $1,500 fine, 30 days incarceration to be served immediately. Я объявляю вас виновным в хулиганстве, и вам предложено штраф в размере 1500$ и 30 дней лишения свободы с началом отбывания срока немедленно.
A. Shyganakov and B. Tazhibaev were given a suspended sentence of two years' deprivation of liberty. Шыганаков А. и Тажибаев Б. по приговору суда были осуждены к двум годам лишения свободы условно.
The President decides in each individual case whether to order a pardon of incarcerated persons serving a sentence of life imprisonment. К заключенным, приговоренным к пожизненному лишению свободы, процесс помилования осуществляется Президентом индивидуально в отношении определенного лица.
Ms. Mukakibibi's sentence was reduced to three years in prison for endangering national security. Суд сократил срок лишения свободы г-жи Мукакибиби за создание угрозы для национальной безопасности до трех лет.
Furthermore, possession of ammunition is an additional crime which carries a mandatory minimum sentence of 5 years in jail. Кроме того, дополнительным преступлением считается владение боеприпасами, что влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее 5 лет.
I ask the court for a sentence of two years of jail. Прошу суд применить меру наказания в виде двух лет лишения свободы.
When sentencing minors, the courts examine above all the possibility of imposing a non-custodial sentence and other relevant requirements are also observed. При решении вопроса о назначении наказания несовершеннолетнему суды прежде всего обсуждают возможность применения наказания, не связанного с лишением свободы, соблюдаются и другие требования.
If dependant person has suffered grave consequences due to not receiving alimony, an offender thereto shall be punished by tree month to three-year imprisonment sentence. Если находящееся на иждивении лицо страдает от серьезных последствий в связи с неуплатой алиментов, то виновный подвергается наказанию в виде лишения свободы сроком от трех месяцев до трех лет.
It recalls that in the event of multiple offences, the heaviest sentence may be passed under the terms of article 132-3 of the new Criminal Code. Он был признан также виновным в преступных деяниях в форме присвоения добытого преступным путем имущества, незаконного задержания и лишения свободы физических лиц и вооруженного насилия, совершенных в период с 1985 по 1990 год.
CoE-CPT recommended that Italy pursue vigorously its endeavours to combat prison overcrowding, including through increased application of non-custodial measures during the period before any imposition of a sentence. ЗЗ. КПП-СЕ рекомендовал Италии прилагать активные усилия для решения проблемы переполненности тюрем, в частности посредством более частого применения мер, не связанных с лишением свободы, в период до вынесения любого приговора.
The purposes of a sentence of imprisonment or similar measures deprivative of persons' liberty are primarily to protect society against crime and to reduce the incidence of recurrence. Наказание в виде тюремного заключения или аналогичные меры, направленные на лишение свободы какого-либо лица, применяются прежде всего с целью защиты общества от преступников, а также с целью уменьшения вероятности повторения преступлений.