Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
A fine of up to 5 million francs may be combined with any custodial sentence. В дополнение к лишению свободы может быть назначен штраф в размере до 5 млн. швейцарских франков.
3.20 The author stresses the impact of a full-time custodial sentence on a 16-year-old child, particularly on her right to education and development. 3.20 Автор указывает на последствия, которые может иметь полное лишение свободы для 16-летнего ребенка, в особенности для его права на образование и развитие.
Juveniles sentenced to imprisonment or detention, serve their sentence in detention centres for minors. Молодые люди, приговоренные к тюремному заключению или лишению свободы, отбывают свои наказания в пенитенциарных центрах для несовершеннолетних.
There are 10 special institutions for young people serving a sentence of deprivation of liberty, one of which is for girls. Для выполнения наказания в виде лишения свободы относительно несовершеннолетних в Украине функционирует 10 специальных воспитательных учреждений, из которых одно для содержания осужденных девушек.
Detainees are not entitled to regular leave while serving their sentence. Лица, лишенные свободы, права на отпуск в период отбывания наказания не имеют.
A custodial sentence for juveniles remains a possibility as a last resort, including short periods of solitary confinement. Вынесение несовершеннолетнему лицу приговора, связанного с лишением свободы, остается возможным лишь в качестве крайней меры, включая непродолжительное одиночное заключение.
In cases concerning crimes carrying a long-term sentence, that period could be extended to one year. В случае преступлений, санкция за которые предусматривает лишение свободы на длительный срок, этот срок может быть продлен до одного года.
The programmes also enabled prisoners to obtain certificates and other qualifications to assist them in obtaining employment on completion of their sentence. Благодаря этим программам заключенные могли получить сертификаты и другие квалификационные документы с целью облегчения трудоустройства по завершению срока лишения свободы.
His sentence included 3 years' imprisonment and additional financial penalties, all in conformity with the Penal Code. Суд назначил ему наказание в виде лишения свободы на срок в три года и к дополнительным денежным штрафам, как это предусмотрено в Уголовном кодексе Камеруна.
In case of a judgement, the sentence must be at least four months of imprisonment. В случае вынесения судебного решения приговор должен предусматривать лишение свободы сроком по меньшей мере четыре месяца.
Violations of the asset freeze constitute a criminal offence with a minimum sentence of six months imprisonment. Нарушение требования о замораживании активов считается уголовным преступлением, влекущим наказание в виде лишения свободы как минимум на шесть месяцев.
Mr. Sotoudeh did not object to his 10-year sentence of imprisonment. Г-н Сотудех не оспаривал назначение ему наказания в виде лишения свободы сроком на десять лет.
The Appeals Court reduced his sentence to 20 years in October 2008, but upheld the conviction. Апелляционный суд в октябре 2008 года изменил ему наказание на 20 лет лишения свободы, но утвердил обвинение.
Prisoners serving short custodial sentences were normally held in prison cells and were not required to serve their sentence in police cells. Заключенные, отбывающие небольшие сроки лишения свободы, как правило, содержатся в тюремных камерах, при этом не требуется, чтобы они отбывали наказание в полицейских изоляторах.
The sentence of 2.5 years imprisonment was based on Art. 182 Penal Code. Приговор о лишении свободы на 2,5 года основывался на статье 182 Уголовного кодекса.
Following admission to prison and when the sentence is longer than six months or in the case of a relatively indeterminate sentence, the detainee's personality and social, economic and family environment are observed. После поступления в тюремное учреждение лица, приговоренного к лишению свободы на срок более шести месяцев или относительно длительные сроки лишения свободы, проводится изучение личности заключенного и его социально-экономической и семейной среды.
Where a sentence of imprisonment is handed down against an alien, the judge may order his deportation from Kuwait when he has served his sentence, without prejudice to the right of the administrative authority to deport any alien in accordance with the law. «Если в отношении иностранца выносится приговор о лишении свободы, судья может принять решение о его депортации из Кувейта по отбытии им наказания без ущерба для права административных властей депортировать любого иностранца в соответствии с законом.
3.8 In a second communication, the author maintains that requiring him to serve his full sentence of 12 years breaches article 9.1 of the Covenant, because article 98 of the Spanish Penal Code provides for parole after three quarters of the sentence. 3.8 Во втором сообщении автор утверждает, что принуждение его к отбыванию полного срока лишения свободы в 12 лет является нарушением статьи 9.1 Пакта, поскольку, согласно статье 98 Уголовного кодекса Испании он имеет право на условно-досрочное освобождение по истечении трех четвертей этого срока.
This defines four sets of aggravating circumstances which can lead to the imposition of a sentence of life imprisonment or a sentence of imprisonment up to thirty years or a sixth category fine. В нем определяются четыре категории отягчающих обстоятельств, при наличии которых может выноситься приговор о пожизненном лишении свободы или о лишении свободы на 30 лет и штрафе шестой категории.
Criminal offences listed in Articles 217,388 and 389 incur a sentence up to 15 years and in case of aggravating circumstances up to the maximum sentence of life imprisonment. Уголовные преступления, указанные в статьях 217,388 и 389, наказываются лишением свободы на срок до 15 лет, а при наличии отягчающих обстоятельств - пожизненным лишением свободы.
Kotino Fernando, a pastor previously working in Kinshasa, has been sentenced to death and subsequently his sentence was commuted to 20 years' imprisonment. Котино Фернандо, пастор, ранее работавший в Киншасе, был приговорен к смертной казни, а затем его приговор был заменен 20 годами лишения свободы.
Anyone committing the piracy acts mentioned in paragraph 1 of this Article is punishable to a sentence of at least 5 years. З. Любое лицо, совершающее акты пиратства, упомянутые в пункте 1 этой статьи, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком не менее 5 лет.
The indictment, filed in the United States District Court for the Southern District of New York, carries a maximum potential sentence of life imprisonment. Обвинительное заключение, представленное в федеральный суд Соединенных Штатов по Южному округу штата Нью-Йорк, предусматривает максимальное наказание в виде пожизненного лишения свободы.
When the case involves the exploitation of a minor, the sentence is 10 years' imprisonment: Когда речь идет об эксплуатации несовершеннолетних, мера наказания - десять лет лишения свободы.
Range of sentence and average number of days in custody Срок лишения свободы и среднее количество дней пребывания под стражей