Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
"For a person who commits the same acts, if commission thereof is on a large scale, the applicable sentence is deprivation of liberty for a term not exceeding ten years, with confiscation of property". «Лицо, совершающее те же деяния в крупном масштабе, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет с конфискацией имущества».
Persons sentenced to a period of deprivation of liberty who have reached the age of 18 and whose behaviour is considered unsatisfactory may be transferred from a young offender institution to serve the rest of their sentence in a correctional colony for adults. Отрицательно характеризующиеся осужденные к лишению свободы, достигшие возраста 18 лет, переводятся для дальнейшего отбывания наказания из воспитательной колонии в исправительную (взрослую) колонию.
He certainly lodged an appeal but the court did not examine it, declaring it inadmissible, although the admissibility conditions of were met, and upholding the sentence to life imprisonment handed down at first instance. И хотя условия ее приемлемости были соблюдены, суд утвердил наказание в виде пожизненного лишения свободы, вынесенное судом первой инстанции.
Under article 87 of the Criminal Code, an act of pardon may replace a sentence of life imprisonment for a term of not less than 25 years. Согласно статье 87 УКУ актом о помиловании может быть осуществлена замена осужденному назначенного судом наказания в виде пожизненного лишения свободы на лишение свободы на срок не менее двадцати пяти лет.
He was sentenced to 21 months in prison and a 21-month suspended sentence and ordered to pay the policeman about $4,000. Он был приговорен к лишению свободы сроком на 21 месяц и лишению свободы сроком на 21 месяц условно; ему также было предписано выплатить полицейскому компенсацию в размере примерно 4000 долл. США.
They were sentenced to five years in prison commutable to 5 quetzales per day of the sentence. Они были приговорены к пяти годам лишения свободы с возможностью замены лишения свободы штрафом в размере пяти кетсалей в день в течение срока наказания.
4.5 On 31 March 2005, the Labitnanski City Court changed the sentence of the author to 10 years of imprisonment in a colony of strict regime. 4.5 31 марта 2005 года Лабытнангский городской суд заменил назначенное автору сообщения наказание десятью годами лишения свободы с отбыванием в колонии строгого режима.
Subject matter: Unfair trial relating to criminal charge and sentence of five years Тема сообщения: несправедливое судебное разбирательство в связи с уголовным обвинением и наказание в виде лишения свободы сроком на пять лет
Where there was discretionary release, the minimum period before this could be considered varied from one half to three quarters of the sentence imposed. Там, где предусмотрена возможность освобождения по усмотрению суда или администрации места лишения свободы, минимальный срок отбывания наказания до момента, когда может рассматриваться такая возможность, варьируется от половины до трех четвертей срока, назначенного по приговору.
Thus, in 2009 25.4 per cent of persons convicted of giving bribes were sentenced to deprivation of liberty, 63.5 per cent received a suspended sentence, and 10.9 per cent were fined. Таким образом, всего в 2009 году за дачу взятки реальное лишение свободы назначено 25,4% осужденных.
Well, the truth is I've been having a horrible couple of days, and I'm looking at a hard three-year sentence of being the law school pariah. Ну, по правде, я была в ужасе пару дней, и я смотрю на жесткое трёхгодовое лишение свободы, будучи парией в юридической школе.
The said law, which supplements the Criminal Code of the Nation, reflects an approach emphasizing constitutional guarantees, providing for full control by the court in the carrying out of the custodial sentence. Этот закон, дополняющий Уголовный кодекс, соответствует требованиям гарантий конституционных прав, закрепляя полный контроль со стороны органов правосудия за исполнением наказания в виде лишения свободы.
The complainant had been convicted of disrespecting/humiliating a public officer, and given a sentence of two months' imprisonment, which was postponed. Автор была осуждена по обвинению в неуважении/унижении государственного служащего и была приговорена к двум месяцам лишения свободы, исполнение которого было отложено.
With the increase in international travel and migration, it has become progressively more common for countries around the world to convict and sentence foreign citizens to terms of imprisonment or other forms of deprivation of liberty. В связи с ростом международных поездок и миграции все большее распространение в мире получают случаи вынесения обвинительных приговоров иностранным гражданам, которых приговаривают к различным срокам заключения или иным формам лишения свободы.
Chile has taken a number of steps to ensure that persons deprived of their liberty are able to serve their sentence under decent conditions that help to prepare them for reinsertion into society (recommendation 35). В Чили предпринят ряд инициатив, направленных на то, чтобы все лица, лишенные свободы, могли отбывать наказание в достойных условиях, ведущих к социальной реинтеграции (рекомендация 35).
The State guarantees and safeguards the rights of women held in detention, remanded in custody or serving a sentence in a place of deprivation of liberty, in accordance with the procedure established by law. Государство гарантирует и обеспечивает защиту прав женщин, задержанных, заключенных под стражу, отбывающих наказание в местах лишения свободы, в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
In the first, the Government replied to the prompt intervention letter sent on 27 August 2009 regarding the sentence of one year of imprisonment imposed on Camal Bektas. В первом сообщении правительство ответило на письмо об оперативном вмешательстве от 27 августа 2009 года относительно приговора к лишению свободы Камаля Бектаса на один год.
Section 68 also provides for a sentence of not more than 10 years imprisonment where no such act is in fact done or omitted. Разделом 68 также предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет при отсутствии самого факта совершения такого действия или бездействия.
Under this provision, the procedure leading to a judicial decision for expulsion of a person from Kuwait depends on the handing down of a sentence of imprisonment against an alien. Согласно этому положению процедура, ведущая к принятию судебного решения о выдворении лица из Кувейта, зависит от вынесения приговора о лишении свободы в отношении иностранца.
In effect, it allows the custodial sentence imposed at trial to be extended indefinitely, in violation of the right to liberty, the prohibition of arbitrary detention and the presumption of innocence. В действительности закон допускает продлевать вынесенный судом приговор к лишению свободы неограниченное число раз, тем самым нарушая право на свободу, запрет на произвольное задержание и принцип презумпции невиновности.
'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна».
All convicts, except those singled out in part four of the present article, are to serve their sentence in correctional institutions within the territory of the Russian Federation where they were registered or sentenced. Осужденные к лишению свободы, кроме указанных в части четвертой настоящей статьи, отбывают наказание в исправительных учреждениях в пределах территории субъекта Российской Федерации, в котором они проживали или были осуждены.
If the death of the woman supervenes and the person performing the abortion could have foreseen that outcome, the sentence shall not be less than 5 or more than 10 years. Если аборт влечет за собой смерть этой женщины и исполнитель мог предвидеть такой исход, то он наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
In imposing a sentence of imprisonment, the Court shall deduct the time, if any, previously spent in detention in accordance with an order of the Court. При назначении наказания в виде лишения свободы Суд засчитывает срок предварительного содержания под стражей, по постановлению Суда при наличии такого срока.
Section 36(1), first sentence, does not allow for deprivation of liberty of an asylum seeker during the examination of his or her asylum application. Положение первого предложения пункта 1 статьи 36 исключает возможность лишения просителя убежища свободы в период рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища.