Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Sentence - Свободы"

Примеры: Sentence - Свободы
I hereby sentence you to eight years. Я приговариваю вас к 8 годам лишения свободы
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества.
Penalties ranged from 8 to 18 months of deprivation of freedom, with a two-year conditional deferral of sentence. Срок вынесенного им наказания - от 8 до 18 месяцев лишения свободы с отсрочкой исполнения вынесенных наказаний на два года.
The next day he was arrested for breaching privacy laws, a crime with a possible sentence of up to two years in prison. На следующий день он был арестован за нарушение закона о конфиденциальности, что предполагает до двух лет лишения свободы.
Article 23 of the Criminal Code allows for the imposition of a sentence of imprisonment of between 3 months and 15 years. Согласно положениям статьи 23 Уголовного кодекса продолжительность лишения свободы может составлять от 3 месяцев до 15 лет.
That the guilty parties can be punished even with a life imprisonment sentence; виновные могут караться даже пожизненным лишением свободы;
A custodial sentence is a very exceptional measure which can be imposed on a juvenile offender only if his personality so requires and no other measure is considered effective. Наказание в виде лишения свободы - исключительная мера, применяемая к несовершеннолетнему преступнику лишь в тех случаях, когда этого требуют особенности его личности и когда применение к нему любой другой меры признается неэффективным.
Citizens found to be incompetent by a court ruling or duly convicted of a crime and serving a sentence may not vote or be elected. Граждане, признанные решением суда недееспособными, а также приговоренные к лишению свободы по решению, вступившему в законную силу, и отбывающие наказание, не могут избирать и быть избранными .
Article 3 of this enactment provides explicitly that the execution of the custodial sentence, in all its aspects, shall be subject to ongoing judicial control. Эта норма, предусмотренная в статье 3, прямо устанавливает, что исполнение наказания в виде лишения свободы во всех своих проявлениях подлежит постоянному надзору со стороны судебных органов.
protection against deprivation of liberty (Section 8, first sentence); защиты от лишения свободы (статья 8, первый пункт);
The normal sentence for refusal to perform military service is one year, but this may be increased on subsequent convictions for the same offence (AI). Отказ от прохождения военной службы, как правило, наказывается лишением свободы в течение одного года, хотя этот срок может увеличиваться в случае последующего осуждения за то же правонарушение (МА).
The President may substitute expulsion from the territory for a court sentence passed on a foreign national. Президент Республики Армения может по отношению к иностранному гражданину заменить определенное судом наказание в виде лишения свободы высылкой из Республики Армения.
Nevertheless, the accused may agree to the decision if the sentence pronounced in his absence is less than or equal to 10 years of imprisonment. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если назначенное в его отсутствие наказание предусматривает лишение свободы на срок до 10 лет.
In such a case, the costs arising out of the enforcement of a sentence of imprisonment shall be borne by the Court. В таком случае расходы, связанные с исполнением наказания в виде лишения свободы, несет Суд.
The enforcement of a sentence of imprisonment shall be subject to the supervision of the Court and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing treatment of prisoners. Исполнение наказания в виде лишения свободы осуществляется под надзором Суда и должно соответствовать широко признанным международным договорным стандартам обращения с заключенными.
There is clear recognition among developed and developing countries that imprisonment should be used only when no other sentence will accomplish the objectives of sentencing. И в развитых, и в развивающихся странах существует ясное понимание того, что лишение свободы должно применяться лишь в тех случаях, когда никакая другая мера не способна достичь целей соответствующего наказания.
He was sentenced to 15 years, and recalled to prison to serve the balance of the original sentence: of approximately 26 years. Он был приговорен к 15 годам лишения свободы и возвращен в тюрьму, где ему предстояло отбыть остаток первоначального срока - приблизительно 26 лет.
Nobody had been executed and the heaviest custodial sentence handed down had been 15 years' imprisonment. Никто не был казнен, и самым строгим наказанием в виде лишения свободы было тюремное заключение сроком на 15 лет.
Performing indecent acts in respect of a minor is punishable by a custodial sentence of up to four years (ibid., art. 115). Совершение непристойных действий в отношении несовершеннолетних карается лишением свободы сроком до четырех лет (статья 115).
Because he did not have that sum, the judge altered the sentence to one years' imprisonment. Поскольку он не имел этой суммы, судья заменил штраф лишением свободы сроком на один год.
Juveniles aged 14 and older sentenced to deprivation of liberty serve their sentence in a correctional labour colony of the Ministry of Internal Affairs. Несовершеннолетние в возрасте свыше 14 лет, приговоренные к лишению свободы, отбывают наказание в воспитательно-трудовой колонии министерства внутренних дел Украины.
Juveniles aged under 18 sentenced to deprivation of liberty may be released on parole or have the unserved part of their sentence commuted to a lighter penalty. В отношении лиц в возрасте до 18 лет, осужденных к лишению свободы, может быть вынесено решение об условно-досрочном освобождении их от наказания или о замене неотбытой части наказания на более мягкое наказание.
The Tadić case concluded with the defendant's sentence reduced by the Appeals Chamber to 20 years' imprisonment. Дело Тадича завершилось тем, что по решению Апелляционной палаты приговор, вынесенный подсудимому, был смягчен до 20 лет лишения свободы.
Of those held in places of detention of liberty, the largest proportion 36.1 per cent or 23,100 are serving a sentence for theft. Основная часть лиц, содержащихся в местах лишения свободы, т.е. 36,1%, или 23100 человек отбывают наказание за кражу.
The Committee had been informed that for certain crimes, the death penalty had been replaced by a sentence of 25 years' deprivation of liberty. Комитет получил информацию о том, что применительно к определенным преступлениям смертная казнь была заменена лишением свободы на 25 лет.