I thank the representative of the Democratic People's Republic of Korea for his understanding, and I reiterate my offer to see him in private, with the Bureau and with the legal counsel of the General Assembly and the Organization, on this question. |
Я благодарю представителя Корейской Народно-Демократической Республики за его понимание и вновь обращаюсь к нему с предложением встретиться для обсуждения этого вопроса со мною лично, с Бюро и с юрисконсультом Генеральной Ассамблеи и Организации. |
The Mission noted with concern that neither the family nor a lawyer had been able to see either individual for months, and that there was no information as to their exact location or the charges against them. |
Миссия выразила обеспокоенность по поводу того, что в течение нескольких месяцев ни семья, ни адвокат не могут встретиться ни с отцом, ни с сыном и что отсутствует какая-либо информация об их точном местонахождении и предъявленных им обвинениях. |
The author was requested (a) to provide detailed information and evidence about defence witnesses having been refused examination by the court, and (b) to explain when he hired the private lawyer and when this private lawyer was allowed to see his client. |
Автору было предложено а) представить подробную информацию и доказательства в отношении отказа суда заслушать свидетелей защиты, и Ь) пояснить, когда он нанял частного адвоката и когда этому частному адвокату было разрешено встретиться со своим клиентом. |
You couldn't wait to go and see her, could you? |
Тебе не терпелось с ней встретиться, да? |
Will you please tell the Senator in waiting that if she cares at all about her political future, she'll see me now? |
Передайте, пожалуйста, будущему сенатору, что если ей небезразлично её политическое будущее, ей лучше встретиться со мной сейчас. |
He's got encrypted data on a scientist that I was coming over to see, as well as data on Yasim, Nadir. |
У него запароленные данные на ученого, с которым я приехал встретиться, как и данные на Ясим, Надир. |
You left your two children on the night that their father was arrested for well over two hours to go and see DI Hardy in a hotel to talk? |
Вы оставили двух детей в ночь, когда их отец был арестован на более, чем 2 часа, чтобы пойти встретиться с детективом Харди в отеле и поговорить? |
But the reason I asked you to meet me here, in this very public place with many witnesses, is because I don't think we should see each other - |
Но я попросила сегодня встретиться, в таком публичном месте со столькими свидетелями, потому что, думаю, мы должны прекратить вс... |
It is all right to talk about, I want to see your husband |
Я бы хотел встретиться с твоим мужем. |
I also wanted to call... and see what night you might want to go out. |
Я звоню, чтобы спросить - когда бы вы хотели встретиться? |
I'll do anything you want but please don't ask me to go to see him. |
все, что ты хочешь но, пожалуйста, не проси меня встретиться с ним. |
As Sherali was not provided with a State-appointed lawyer, his family hired a private lawyer in March 2000, but he was allowed to see him only in August 2000; even then, the lawyer was allegedly prevented from meeting with his client in private. |
Поскольку Шерали не предоставили назначенного государством адвоката, в марте 2000 года его семья наняла частного адвоката, однако ему позволили встретиться с ним только в августе 2000 года; причем даже тогда адвокату якобы не разрешили провести встречу со своим подзащитным без присутствия посторонних. |
But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. |
Но если бы этот вид, древний вид, мог бы путешествовать во времени и встретиться с нами сегодня, они могли бы очень гордиться своим наследием, потому что они стали предками самого успешного вида во Вселенной. |
Well, I understand why you said those things, but why do you have to go see him? |
Я понимаю, почему ты сказала это, но зачем ты собираешься встретиться с ним? |
Mr. Ghafoorzai expressed a strong commitment to all the human rights conventions to which Afghanistan is a party and invited the Special Rapporteur to feel free to travel everywhere and meet with anyone he wished to see. |
Г-н Гафурзаи выразил решительную приверженность всем конвенциям по правам человека, участником которых является Афганистан, и предложил Специальному докладчику посетить все районы, которые он желает посетить, и встретиться со всеми, с кем он хотел бы встретиться. |
I only went in there to see Cooler 'cause he said it was urgent, and she was there, and then I... and then I just, I heard this voice. |
Я просто пошёл туда встретиться с Кулером, потому что он сказал, что это срочно, а она была там, и я... и тогда я просто услышал этот голос. |
The lawyer, who was previously not allowed to see the detained person and his case file until seven days before the hearing, will henceforth be admitted as soon as the client is in police custody. |
адвокат, который ранее мог встретиться с задержанным лицом и получить доступ к его делу лишь за семь дней до судебного заседания, теперь может осуществлять это с момента задержания; |
Upon their arrival at the court on 21 April 2011, Mr. Alkhawaja's lawyers were told that the hearing would not occur 28 April 2011, Mr. Alkhawaja was allowed to see his lawyer for the first time, in the presence of the Military Prosecutor. |
Когда 21 апреля 2011 года в суд прибыли адвокаты г-на Альхавайи, им было сказано, что слушания в тот день не состоятся. 28 апреля 2011 года г-ну Альхавайе было впервые позволено встретиться со своим адвокатом в присутствии военного обвинителя. |
She was in meetings from 9:00 A.M. to 1:30, leaving her a 90-minute window to buy Haley's dress, see Stan at Best Buy for Alex's present, then speed home, where she could start baking the cupcakes, |
Она была на встречах с 9 утра до 13:30, потом полуторачасовое окно, чтобы купить платье для Хейли, встретиться со Стэном в ЛучшейПокупке насчёт подарка Алекс, потом быстро домой, где она могла бы начать печь кексы, |
I HAVE TO BE BACK TO SEE MY LAWYERS. |
Мне нужно вернуться и встретиться с адвокатами. |
I'VE GOT TO SEE HER RIGHT AWAY. |
Я собираюсь встретиться с ней прямо сейчас. |
WE HAD BUSINESS IN FALMOUTH AND SIR PERCIVAL GLYDE ASKED US TO SEE HER. |
У нас были дела в Фалмауфе и сэр Персиваль Глайд попросил нас встретиться с ней. |
Yes, yes it means: See it? - Exactly. |
"Да, да," - это означает, что вы собираетесь встретиться? |
SO, WHY DID YOU ASK TO SEE ME AGAIN AFTER ALL THESE YEARS? |
Итак, почему ты захотел встретиться со мной после всех этих лет? |
I CAN'T VERY WELL GO SEE HIM NOW, CAN I? |
Я не могу согласиться встретиться с ним сейчас, так ведь? |