Anyway, I need you to see our friend, |
Так или иначе, ты должен встретиться с нашим другом, |
Okay, the judge reached out to me, and, yes, I went to the zoo to see Eddie, but I did not kill him. |
Ладно, судья связался со мной, и да, я поехал в зоопарк встретиться с Эдди, но я его не убивал. |
You don't have to talk, but you do have to see me. |
Тебе не нужно говорить, но тебе нужно со мной встретиться. |
So, you still think you'll be able to see the Pope. |
Ты всё ещё думаешь, что тебе удастся встретиться с Папой римским? |
I'm sorry to just show up at your house, but you haven't returned my calls, and I thought perhaps you might agree to see me in person. |
Прошу прощения за то, что так заявился к вам домой, но вы не отвечали на мои звонки, и я подумал, что вы возможно согласитесь встретиться со мной лично. |
We wanted to see your face so that you understand that you're in business with us now, too. |
Мы хотели встретиться, чтобы ты понял, что теперь ты ведёшь дела и с нами тоже. |
I'd like to see the mayor, please. |
Могу ли я встретиться с мэром? |
You see, what he did is, he told me to privately meet with Detective Tubbs... and explain to him his mistake in accusing the good Mrs. Proverb... of this absolutely terrible crime. |
Видите ли, то, что он сделал, так, это сказал мне с глазу на глаз встретиться с детективом Таббсом... и объяснить ему его ошибку в обвинении добропорядочной Миссис Проверб... в этом совершенно ужасном преступлении. |
Well, who was he coming to see? |
Ну, а с кем он должен был встретиться? |
Besides, you're in no fit state to see her again. |
к тому же, ты не в том состянии чтоб с ней снова встретиться. |
Who do you have to see all the way out here, before going to Korea? |
С кем ты должна встретиться до своего возвращения в Корею? |
I liked her very much when I met her, and I hope to see more of her. |
Она мне очень понравилась, надеюсь встретиться с ней еще. |
He expressed the hope that the Mission would be able to see as many people as possible and discuss all matters of interest and importance with the representatives of the community. |
Он выразил надежду на то, что членам миссии удастся встретиться с как можно большим числом людей и обсудить с представителями общественности все представляющие интерес и важные вопросы. |
And after that, we know that she went to see Father Ailnoth. |
А после этого, как мы знаем, она пошла встретиться с отцом Эйлнотом |
Somebody wrote me a note and said that my kids wanted to see me? |
Кто-то написал мне записку, что мои дети хотят со мной встретиться. |
You're going to see your father, aren't you? |
Собираешься встретиться с отцом, так? |
She's my girlfriend and I shouldn't have to check a schedule to see her! |
Она моя девушка, я не обязан проверять ее расписание, чтобы с ней встретиться. |
Would you please tell Chief Pope that I need to see him down here right away? |
Скажите, пожалуйста, шефу Поупу, что мне нужно с ним встретиться тут внизу прямо сейчас. |
Why do you have to use the dessert bar as an excuse to see him? |
Зачем тебе использовать сладкий бар как предлог, чтобы с ним встретиться? |
Yes, I'm coming, but why do they want to see me? |
но почему они хотят со мной встретиться? |
According to the prison authorities, all of the detainees the Special Rapporteur requested to see were in Insein Prison and in good health. |
Согласно информации тюремных властей, все заключенные, с которыми просил встретиться Специальный докладчик, находятся в тюрьме в Инсейне и чувствуют себя удовлетворительно. |
This year, unlike his two last visits, despite his repeated requests, the Special Rapporteur was not permitted to see any prisoner either in Insein Prison or in Myitkyina Jail. |
В отличие от двух последних визитов в этом году Специальному докладчику, несмотря на его многочисленные просьбы, не было разрешено встретиться ни с одним заключенным в тюрьмах в Инсейне или Мьичине. |
According to the source, Xanana Gusmao was held in secret military custody for 17 days before representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) were permitted to see him. |
Согласно источнику, Шанана Гужман содержался в одиночном заключении в военной тюрьме в течение 17 дней, прежде чем представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) было разрешено встретиться с ним. |
I managed to study a little, but I did not have time to see my client to ask him about what I had read. |
Кое с чем мне удалось ознакомиться, однако у меня не было времени встретиться с моим клиентом и задать ему вопросы в связи с прочитанным. |
We have always underlined the need for personal contacts between the Ministers for Foreign Affairs and I would greatly appreciate it if we could use the opportunity to see each other and discuss next May in Rhodes within the context of Western European Union Ministerial Meeting. |
Мы всегда подчеркивали необходимость личных контактов между министрами иностранных дел, и я был бы весьма рад возможности встретиться и побеседовать с Вами в мае на Родосе в связи с встречей Западноевропейского союза на уровне министров. |