| This scheme is based on the employer taking out insurance. | Эта схема действует на основе договоров страхования, заключаемых нанимателем. |
| The scheme consists of two elements: a cash transfer and an integration programme. | Эта схема состоит из двух элементов: финансовые выплаты и программа интеграции. |
| The paid parental leave tax incentive scheme encourages employers to continue paying their employees while they are on parental leave. | Схема налоговой льготы в случае отпуска родителям поощряет работодателей продолжать выплачивать полное или частичное жалование своим работникам, находящимся в таких отпусках. |
| The sampling scheme on national level can also be improved with the additional information on importers and exporters. | Схема составления выборок на национальном уровне также может быть улучшена благодаря дополнительной информации об импортерах и экспортерах. |
| Its financing scheme makes use of government housing subsidies available to its target households. | Применяемая ею схема финансирования предусматривает использование государственных жилищных субсидий, полагающихся соответствующим группам населения. |
| Details of a scheme used in the United Kingdom, which has been agreed by all parts of the nuclear industry have recently been published. | Недавно опубликована подробная схема, применяемая в Соединенном Королевстве, которая была согласована всеми сторонами ядерной промышленности. |
| An economically feasible technological scheme that could improve the water body's status is to be determined on the basis of the above-described investigations and negotiations. | На основе проведенных исследований и переговоров определяется экономически обоснованная технологическая схема, позволяющая улучшить показатели состояния водного объекта. |
| It had also implemented an innovative scheme for strengthening women's entrepreneurial activities by funding projects in manufacturing, trade and tourism. | В стране также внедрена новая схема содействия расширению предпринимательской деятельности женщин на основе финансирования проектов в сфере производства, торговли и туризма. |
| In the area of National Accounts a remarkable feature is the standard codification scheme used for data items. | Примечательной особенностью в области национальных счетов выступает стандартная схема кодового обозначения элементов данных. |
| In this connection, it should be noted that the CCAMLR catch documentation scheme had been approved by the Council in May 2001. | В этой связи следует отметить, что в мае 2001 года Советом была утверждена схема документирования уловов ККАМЛР. |
| The current scheme began in 1995 and will expire in 2004. | Нынешняя схема вступила в силу в 1995 году и истекает в 2004 году. |
| For distribution, a flat, single scheme will apply. | В сфере распределения газа будет использоваться единообразная схема. |
| This scheme is subject to review and adjustment, as warranted by experience in its actual application, and in consultation with JIU. | Данная схема может быть пересмотрена и скорректирована с учетом опыта ее фактического применения и в результате консультаций с ОИГ. |
| The Integrated Framework pilot scheme needed to be expanded and targeted at supply-side issues. | Необходимо, чтобы экспериментальная схема Комплексной рамочной программы была расширена и нацелена на решение вопросов производственной базы. |
| If an investment scheme sounds too good to be true, it probably is not genuine. | Если схема инвестиций слишком хороша, чтобы реально существовать, очевидно, она не является настоящей. |
| He also expressed his delegation's desire for more information regarding how the proposed incentive scheme would affect projected staff turnover. | Он также выражает желание своей делегации получить более подробную информацию в отношении того, каким образом поощрительная схема скажется на прогнозируемой текучести кадров. |
| The scheme was not incompatible with article 9 of the Covenant. | Эта схема не противоречит статье 9 Пакта. |
| A discount lease scheme has been effective in assisting Maori to enter, or further develop, fishing operations. | Действующая льготная лизинговая схема помогает маори организовывать и развивать свои рыбохозяйственные операции. |
| The paper has provided a scheme for UNFC categories application in the questionnaire of the World Energy Council for the Survey of Energy Resources. | В данном документе была предложена схема применения категорий РКООН для составления вопросника Всемирного энергетического совета по Обзору запасов энергетических ресурсов. |
| This scheme enabled the programme's Jordan field to increase its credit outreach and to target a wider number of poor refugees. | Эта схема позволила отделениям программы в Иордании расширить охват своими кредитами и задействовать большее число малоимущих беженцев. |
| The scheme can strengthen the resolve of poor indebted countries to fight poverty and create the needed fundamentals for democracy and sustainable development. | Такая схема может укрепить решимость бедных стран с задолженностью бороться с нищетой и создавать необходимые основы для демократии и устойчивого развития. |
| It is a voluntary scheme developed by a partnership of forestry and environmental organisations in response to growing consumer demand. | Эта добровольная схема была разработана ассоциацией лесохозяйственных и природоохранных организаций в ответ на растущие потребности пользователей. |
| The scheme is designed to provide independent assurance that wood comes from sustainably managed sources. | Схема должна обеспечить независимую гарантию того, что древесина поступает из устойчиво эксплуатируемых источников. |
| The scheme was accomplished through the submission of purportedly independent bids from companies which appeared to be legitimate competitors. | Схема была реализована на основе представления якобы независимых предложений от компаний, которые казались законными конкурентами. |
| Such a tax scheme is beneficial to the host government in that tax revenue is realized immediately after the project begins to operate. | Такая налоговая схема имеет то преимущество для правительства принимающей страны, что налоговые поступления могут быть получены сразу же после доведения проекта до этапа эксплуатации. |