| Ireland approved a scheme to help qualify international volunteers for certain social welfare benefits and pensions after their return to the country. | В Ирландии был утвержден механизм по содействию работающим за рубежом добровольцам в получении некоторых социальных льгот и пенсий после возвращения на родину. |
| ILO has a forward purchase scheme for United States dollars in place that protects against exchange rate movement. | В отношении долларов США МОТ применяет механизм покупки на срок, что гарантирует защиту от колебаний обменных курсов. |
| The Government ran a special scheme for the rapid settlement of refugees. | Правительство создало специальный механизм для скорейшего размещения и обустройства беженцев. |
| The Government has introduced a new State scheme to support the modernization of basic industries - namely by financing socio-economic development projects through government guarantees. | Правительством был введен новый механизм государственной поддержки процессов модернизации базовых отраслей, а именно - финансирование проектов социально-экономического развития за счет государственных гарантий. |
| This scheme is briefly applied to medicines in paragraphs 47-51 below; | Этот механизм вкратце рассматривается применительно к лекарствам в пунктах 47 - 51 ниже; |
| Grass-roots' Gender Empowerment Movement micro - credit scheme is specifically geared towards the administration of group loans. | Механизм микрокредитования Движения по расширению гендерных прав и возможностей на низовом уровне конкретно предназначен для коллективного кредитования. |
| In the last instance, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases. | В последнем случае, возможно, придется иногда использовать предусмотренный Конституцией механизм экспроприации с выплатой компенсации. |
| The European Union has also taken cognizance of the Consultative Committee's scheme for the settlement of disputes in economic and commercial transactions. | Европейский союз также принимает к сведению разработанный Консультативным комитетом механизм урегулирования споров, касающихся экономических и коммерческих операций. |
| That scheme could work only if appropriate political, economic, social and labour mechanisms were established to guarantee the rights of all workers. | Этот механизм будет работать лишь в том случае, если будут созданы надлежащие политические, экономические, социальные и трудовые структуры, гарантирующие права всех трудящихся. |
| An emission trading scheme is foreseen and initial studies are in progress. | Механизм купли-продажи выбросов планируется создать, и сейчас проводятся первые исследования. |
| Such a scheme would nonetheless correspond to basic GSTP objectives. | Тем не менее такой механизм будет соответствовать основным целям ГСТП. |
| The support scheme is based on a principle of equality of opportunity. | Механизм поддержки основан на принципе равенства возможностей. |
| The National Commissioner of Police has recently decided to extend the scheme to include criminal incidents that may have a political background. | Недавно Национальный комиссар полиции принял решение расширить этот механизм с целью охвата преступных деяний, которые могут иметь политический подтекст. |
| The scheme was amended in 1999 to include stateless vessels. | В 1999 году этот механизм был исправлен и в него были включены суда, не имеющие национальной принадлежности. |
| The Ministry of Environment should work out in partnership with other concerned ministries a biodiversity damage assessment and compensation scheme. | Министерству окружающей среды следует разработать в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами механизм оценки и компенсации ущерба биоразнообразию. |
| The most utilized scheme has been the creation of joint ventures. | Наиболее широко использовался механизм создания совместных предприятий. |
| The refinancing facilities scheme (see Diagram 3) is applied in order to mitigate the risk of Eximbank. | Механизм рефинансирования (см. диаграмму З) используется в целях уменьшения рисков "Эксимбанка". |
| The new scheme retains the basic framework of a two-stage process requiring an established track record of policy implementation before the delivery of relief. | Новый механизм сохраняет основную структуру двухэтапного процесса, требующего наличия устойчивых результатов осуществления политики до предоставления помощи. |
| One such example was the industrial cooperation scheme adopted in ASEAN. | Одним из таких примеров является механизм промышленного сотрудничества, принятый в рамках АСЕАН. |
| Such a scheme could be based on national stocks, subject to international coordination. | Подобный механизм мог бы основываться на создании национальных запасов при координации усилий на международном уровне. |
| The scheme, which makes credit available to poor communities to help boost employment through business creation, complements other social programmes in Brazil. | Этот механизм, в рамках которого выделяются кредиты бедным общинам с целью добиться повышения занятости за счет поощрения предпринимательства, дополняет другие социальные программы в Бразилии. |
| Such a scheme could be enacted for all timber producer countries through an international agreement on global forests. | Такой механизм можно ввести в действие применительно ко всем странам, производящим лесоматериалы, путем заключения международного соглашения по всем лесам. |
| The future field representation scheme should preserve and build upon UNIDO's achievements in the various regions. | Будущий механизм представи-тельства на местах должен обеспечивать сохранение достижений ЮНИДО в различных регионах и осно-вываться на таких достижениях. |
| This scheme imposing limits does not apply to fault-based liability. | Этот механизм наложения ограничений не применяется к ответственности на основе вины. |
| It also emphasizes the lack of a comprehensive search plan or programme for searching for disappeared persons, including a comprehensive redress scheme. | Кроме того, отмечается отсутствие комплексных программ или плана розыска исчезнувших лиц, которые бы предусматривали механизм полного возмещения. |