Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Схема

Примеры в контексте "Scheme - Схема"

Примеры: Scheme - Схема
This scheme operates on a different basis to the Finnish model in that it was established and operates under the supervision of the Under-secretary of the Treasury. Эта схема функционирует иначе, чем финская модель, поскольку она создана и действует под надзором заместителя министра финансов.
(a) The reporting scheme and the senior appointments of the Procurement Division at Headquarters had not been finalized; а) схема отчетности и порядок назначения на старшие должности в Отделе закупок в Центральных учреждениях недоработаны;
The scheme continued for more than a year and involved a staff member, the spouse and companies associated with the spouse. Схема действовала более года, и в ее реализации участвовал один из сотрудников, его супруга и связанные с супругой компании.
compensation scheme(s) - motivational programme(s) designed to encourage personnel to increase productivity or achieve some worthwhile objective; схема (схемы) компенсации - мотивационная программа (программы) поощрения сотрудников к повышению производительности труда или достижению определенных обоснованных целей;
Although the scheme had been perpetuated over a significant time period, the Organization did not suffer any financial loss as the conspirators had not been successful. Хотя эта схема действовала в течение значительного периода времени, Организация не понесла никаких финансовых убытков, так как действия злоумышленников не увенчались успехом.
According to paragraph 4.6.3. of this gtr, the MI-activation scheme is: В соответствии с пунктом 4.6.3 настоящих гтп схема активации ИС является:
The scheme, which was launched in 2005, was recently renewed in 2008. Эта схема, созданная в 2005 году, в 2008 году была обновлена.
The scheme has helped more women to be self employed where they have a small source of income while taking care of their children as well. Эта схема помогла многим женщинам стать самостоятельно занятыми, когда они пользуются небольшим источником дохода и в то же время имеют возможность ухаживать за своими детьми.
In line with the above, the basic vaccination scheme for the entire population has been expanded, with the incorporation of four new vaccines: chickenpox, pneumococcus, whooping cough and rotavirus. Наряду с этим была расширена базовая схема вакцинации всего населения на основе четырех новых вакцин: от ветряной оспы, пневмококка, коклюша и ротавируса.
The temporary trainee replacement scheme is intended to make it possible for the public sector to invest in better training and education for its staff while providing work experience to 10000 unemployed men and women. Схема временной стажерской подмены направлена на то, чтобы предприятия и организации государственного сектора могли осуществлять вложения на цели более совершенной подготовки и образования своего персонала при одновременном предоставлении 10000 безработным мужчинам и женщинам возможности для накопления производственного опыта.
This will be a tax-favourable savings scheme that will make it financially possible for people to take periods of unpaid leave (for whatever purpose) throughout their working life. Такая льготная сберегательная схема будет предоставлять трудящимся финансовую возможность брать неоплачиваемый отпуск (с любой целью) на протяжении всей трудовой карьеры.
Mam's managed to convince him that the scheme's worth a second chance, which means more guns in that box. Мама убедила его, что схема второго шанса работает, и в ящике всё больше и больше оружия.
You both remember my pilot scheme is coming to an end, don't you? Вы оба помните мой пилот схема подходит к концу, не так ли?
He had this great scheme for marketing the agency, a new solution to this a different version of that. У него была новая схема маркетинга для агентства, новое решение для этого, новая версия того.
Like all other public works in Burgundy, this scheme is the result of a scientific democratic analysis of public opinion. "Как и все другие общественные работы в Бургундии," "эта схема - результат научного и демократического анализа общественного мнения."
Zimbabwe has very strict regulations for the security industry, including the activities of private investigators, and sets out a licensing scheme and certain duties of private investigators and security guards. В Зимбабве имеются очень строгие правила, касающиеся индустрии частных охранных услуг, включая деятельность частных детективов, а также установлена схема лицензирования и определены некоторые обязанности частных детективов и охранников.
The aim of this assessment is to help the MOP to identify how the contribution scheme could be improved in order to achieve financial stability, predictability and a fair sharing of the burden for the multilateral work carried out to implement the Aarhus Convention. Цель данной оценки заключается в оказании помощи Совещанию Сторон в определении, каким образом может быть улучшена схема добровольных взносов с целью достижения финансовой стабильности, предсказуемости и справедливого распределения финансовой нагрузки для осуществления многосторонней деятельности по реализации Орхусской конвенции.
Numerous schemes have been introduced such as ration cards to purchase essential items, the Food Stamp Scheme, Janasaviya, and the Samurdhi scheme which is currently being implemented by the government. Было введено в действие множество схем, таких, как Janasaviya, или схема продовольственных карточек для приобретения самого необходимого, и схема Samurdhi, которая в настоящее время реализуется правительством.
This will be an interim scheme administered by OHCHR and will consider applications relating to recommendations contained in published Subcommittee visit reports concerning particular thematic issues, these to be determined by the Subcommittee in plenary. Эта временная по своему характеру схема будет находиться в ведении УВКПЧ и предусматривать принятие мер в связи с рекомендациями, содержащимися в докладах по итогам посещений, опубликованных Подкомитетом в отношении конкретных тематических вопросов, подлежащих определению Подкомитетом на пленарной сессии.
Thus, we have a polynomial-time approximation scheme (PTAS) for the number partition problem, though this is not a fully polynomial time approximation scheme (the running time is exponential in the desired approximation guarantee). Таким образом, мы имеем приближенную схему полиномиального времени (PTAS) для задачи разбиения на несколько частей, хотя это не полностью приближенная схема полиномиального времени (время работы экспоненциально для желаемого уровня гарантированной аппроксимации).
The dam and the irrigation scheme have helped to increase agricultural yield, support the livelihoods of the community and improve food security, family nutrition and household income, increasing the ability of families to send children to school. Плотина и схема орошения помогли увеличить урожайность сельскохозяйственных культур, поддержать средства существования общины и укрепить продовольственную безопасность, улучшить рацион питания семей и повысить доходы домохозяйств, что расширило возможности семей отправлять своих детей в школу.
(b) A voluntary scheme of contributions for Parties [and Signatories] should be established based on "classes of donors" as follows: Ь) добровольная схема взносов Сторон [и Сигнатариев] должна основываться на "классах доноров":
The Committee observed that the disabled person had no opportunity to take part in the process and that, in the case of the author's son, the scheme appeared to have served as a deterrent, rather than as an encouragement, for employers. Комитет отметил, что инвалиды не могут принимать участия в этом процессе и что в случае сына автора эта схема, как представляется, стала для работодателей скорее препятствием, чем стимулом.
The Committee observes, however, that the said scheme in practice requires employers to go through an additional application process, the duration and the outcome of which are not certain, and that the disabled person has no possibility to take part in the process. Комитет отмечает, однако, что указанная схема на практике требует от работодателей проходить дополнительный процесс подачи заявки, продолжительность и исход которого носит неопределенный характер, а инвалид не имеет возможности принять участие в этом процессе.
The Committee also notes that, in the case of the author's son, the above scheme appears to have served as a deterrent, rather than as an encouragement for employers. Комитет также отмечает, что в случае сына автора вышеуказанная схема, по-видимому, служила для работодателей не в качестве стимула, а в качестве сдерживающего фактора.